Таргум: различия между версиями

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
 
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Остатье\ЭЕЭ
{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
 
|КАЧЕСТВО=
|УРОВЕНЬ=
|НАЗВАНИЕ=
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
|АВТОР2=
|ТЕМА=
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
|ИЗ ЦИКЛА=
|ПУБЛИКАЦИИ=
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИСТОЧНИК=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}   
}}   
{{Библейская статья}}
{{Библейская статья}}


 
'''Таргум''' (<big>תַּרְגּוּם</big>, `перевод`), в [[Раввинистическая Литература|раввинистической литературе]] обозначает как [[Библия - издания и переводы|перевод Библии]] на [[арамейский язык]], в первую очередь [[Онкелос и Аквила|Таргум Онкелос]]), так и части текста Библии, включая отдельные слова, написанные по-арамейски (например, Быт. 31:47; ср. Шаб. 115а; Яд. 4:5).  
'''Таргум''' (<big>תַּרְגּוּם</big>, `перевод`), в [[Раввинистическая Литература|раввинистической литературе]] обозначает как [[Библия издания и переводы|перевод Библии]] на [[арамейский язык]], в первую очередь [[Онкелос и Аквила|Таргум Онкелос]]), так и части текста Библии, включая отдельные слова, написанные по-арамейски (например, Быт. 31:47; ср. Шаб. 115а; Яд. 4:5).  


== Расширенные сведения ==
== Расширенные сведения ==

Текущая версия от 12:29, 27 декабря 2025

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья

Иудаизм

п·о·р


Таргум (תַּרְגּוּם, `перевод`), в раввинистической литературе обозначает как перевод Библии на арамейский язык, в первую очередь Таргум Онкелос), так и части текста Библии, включая отдельные слова, написанные по-арамейски (например, Быт. 31:47; ср. Шаб. 115а; Яд. 4:5). 

Расширенные сведения

Таргум так тесно ассоциировался с арамейским языком, что курдские евреи, говорящие по-арамейски, называют свой язык лешон таргум («язык Таргума»).

Точное время появления таргумов неизвестно. Традиция приписывает авторство первого таргума книжнику Эзре. Известные таргумы восходят самое раннее к первым векам н.э. (таргум Онкелоса) или составлены ещё позже.

Известны следующие основные таргумы:

  1. Таргум Онкелоса на Пятикнижие - почти буквальный перевод в прозаических отрывках и агадический пересказ поэтических фрагментов;
  2. Иерусалимский Таргум на Пятикнижие (также называемый Таргум Псевдо-Йонатана) - пересказ Пятикнижия с добавлением агадических мотивов
  3. Таргум Неофити на Пятикнижие - перевод с добавлением некоторых агадических мотивов
  4. Таргум Йонатана бен Узиэля на книги Пророков
  5. Таргумы книг Писания, составленные в разное время и имеющие различный характер.

Иногда слово "таргум" обозначает части текста Библии, включая отдельные слова, написанные по-арамейски, например, Быт. 31:47; [1]. Таргум так тесно ассоциировался с арамейским языком, что курдские евреи, говорящие по-арамейски, называют свой язык лешон таргум («язык Таргума»).

Таргумы могут быть близкими к простому смыслу Писания или могут содержать агадические вставки и мотивы. Так, Таргум шени на книгу Эстер представляет собой развёрнутый мидраш на библейскую книгу.

См. также

Примечания

  1. ср. Вавилонский Талмуд, Шабат 115а; Мишна, Ядаим 4:5.

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ТАРГУМ в ЭЕЭ