Фридман, Михаил Владимирович: различия между версиями

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к навигацииПерейти к поиску
MyBot (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
 
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
Базовая информация - [[:arc:Фридман, Михаил Владимирович|смотри здесь]]
{{О_статье
| ТИП СТАТЬИ  = 1
}}{{Начало_работы}}
<!--  


'''Михаи́л Влади́мирович Фри́дман''' ([[1 мая]] [[1922]], Новые Драгушены, [[Бессарабия]] — [[18 августа]] [[2006]], [[Москва]]) — русский советский литературовед, прозаик, поэт и переводчик, специалист по [[румынский язык|румынской]] литературе. Доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института славяноведения и балканистики АН СССР (впоследствии [[РАН|Российской академии наук]]).


На данной странице далее будет собираться дополнительная  интересная информация по теме.
== Биография ==
<!-- Инструкция по добавлению дополнительной информации по теме:
Еврей.<ref>[http://russian-jews-refbook.org/page42.html РУССКИЕ ЕВРЕИ — ПЕРСОНАЛИИ 12. Тантлевский, Евсей — Хаим Малах|Л. Л. Полевой, Русские евреи. Аналитический справочник. Нью-Йорк — Портланд (Орегон), 2010.]</ref> Родился в [[Бессарабия|бессарабском]] селе Новые Драгушены (ныне [[Хынчештский район|Хынчештского района]] [[Молдова|Молдовы]]). Окончил [[Московский педагогический государственный университет|Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина]] (1948), после чего работал учителем русского языка и литературы в [[москва|московской]] средней школе № 31. Кандидатская диссертация (1953) посвящена творчеству [[Садовяну, Михаил|Михаила Садовяну]], с которым Фридман был связан всю жизнь.
1. При постановке первого дополнительного материала:
* Удалите фразу "На этой странице далее будет собираться дополнительная  интересная информация по теме."
* Поставьте [[Категория:Дополняющие статьи]]
2. Приводите интересные цитаты, (в том числе из новостей) указав источник, и делайте для них подзаголовки


3. Если можете не копировать дополнительную информацию, а пересказать ее - это предпочтительнее
Известен многочисленными переводами и литературоведческими работами, связанными с классической и современной румынской литературой. Автор автобиографических романов «Книга Иосифа» (1994) и «Вторая книга Иосифа» (2005). В переводах Михаила Фридмана, среди прочего, вышли книги классика современной румынской литературы [[Садовяну, Михаил|Михаила Садовяну]]: По [[Сирет|Серету]] мельница плыла. — М.: Гослитиздат, 1954; Никоарэ Подкова. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955; Жизнь [[Стефан III Великий|Штефана Великого]]. [[Бухарест]]: Издательство литературы на иностранных языках, 1957; Братья Ждер. — М.: Художественная литература, 1971; Избранное. — М.: Художественная литература, 1976; Чекан. — М.: Известия, 1983. Таким образом Фридманом было переведено и издано на русском языке практически всё творческое наследие этого писателя.


4. Если добавляететолько ссылки - создайте раздел
Написал обзор истории современной румынской литературы для многотомной «Истории литератур Восточной Европы после второй мировой войны» (том первый: 1945—1960 гг., М. Индрик, 1995), подготовленный под эгидой Института славяноведения РАН. Составил ряд учебно-методических пособий для изучающих русский язык. С начала 1990-х годов публиковал литературоведческие работы также на румынском языке (cf «M. Sadoveanu: o ipostază românească a relaţiei naţional-universal» //Revistă de Lingvistică şi Ştiinţă Literară, [[Кишинёв]], 1992, nr. 3-4).
== Дополнительные источники и ссылки ==
 
В [[2000 год]]у был награждён румынской медалью «150 de ani de la naşterea lui Mihai Eminescu» (''150 лет со дня рождения [[Эминеску, Михаил|Михая Эминеску]]'') за главу «Один румын в [[Вена|Вене]]» в энциклопедии «Вена — как магнит», вышедшей в [[Австрия|Австрии]] в [[1996 год]]у на [[немецкий язык|немецком языке]]. Награжден медалями [[Румыния|Социалистической Республики Румыния]] и [[Монголия|Монгольской Народной Республики]]. Член Союза писателей СССР (1979) и Союза писателей Москвы.
 
Жена М. Фридмана — филолог, переводчик и литературный критик '''[[Шульгина, Нина Михайловна|Нина Михайловна Шульгина]]''' (p. 1925), редактор журнала «Иностранная литература» (1977—1987); переводила художественную прозу с [[словацкий язык|словацкого]] и [[чешский язык|чешского]] языков, в том числе 7 романов [[Кундера, Милан|Милана Кундеры]]. Дочери — художница, скульптор и книжный иллюстратор '''[[Шульгина, Лидия Михайловна|Лидия Михайловна Шульгина]]''', литератор '''Ирина Михайловна Шульгина'''. Внук — художник и литератор '''Александр Николаевич Эстис''' (р. 1987, Москва).
 
== Книги ==
* [[Русский язык]] — Idioma ruso: тексты, комментарии, упражнения. Москва: Русский язык, 1976.
* Литература и жизнь народа: литературно-художественная критика в [[Румыния|СРР]]. Составление и перевод М.В. Фридмана. Москва: Прогресс, 1981.
* Идейно-эстетические течения в румынской литературе XIX-XX вв. К проблеме преемственности. Институт славяноведения и балканистики АН СССР. Москва: Наука, 1989.
* Книга Иосифа: Роман. Иллюстрации Лидии Шульгиной. Москва: Радикс, 1994.
* Реквием на два голоса. Стихи, письма, эссе. С рисунками, письмами и репродукциями картин Лидии Шульгиной. Москва: Крук-Престиж, 2002.
* Вторая книга Иосифа: Роман. Москва: КРУК-Престиж, 2005.
== Сноски ==
{{Примечания}}
 
== Ссылки ==
* [http://www.dikoepole.org/img/08/360_15.jpg Переводчики румынской литературы Лев Беринский, Римма Козакова и Михаил Фридман]
* [http://www.m-m.sotcom.ru/avtors/shulgina-p.htm Лидия Шульгина]
-->
-->
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Литературоведы]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Евреи в СССР]]
[[Категория:Ученые по алфавиту]]
[[Категория:Local]]

Версия от 21:33, 15 декабря 2025

Тип статьи: Регулярная статья