Щупак, Надежда Осеевна: различия между версиями

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Karkaix (обсуждение | вклад)
 
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{О_статье| ТИП СТАТЬИ = 1
{{О_статье
| ТИП СТАТЬИ = 1
| АВТОР1 = Участник: Karkaix
| АВТОР1 = Участник: Karkaix
| АВТОР2 =
| АВТОР3 =
| СУПЕРВАЙЗЕР =
| ПРОЕКТ =
| ПОДТЕМА =
| КАЧЕСТВО =
| УРОВЕНЬ =
| ДАТА СОЗДАНИЯ = 22.05.2014
| ДАТА СОЗДАНИЯ = 22.05.2014
| ВИКИПЕДИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
}}
'''Надежда Осеевна (Осиповна, Евсеевна) Щупак''' / урожденная ''Штейнберг'' (28 января 1886, [[Вильно]] — 30 ноября 1941, [[Париж]]) — автор научных работ, переводчица, санскритолог: сестра композитора [[Штейнберг, Максимилиан Осеевич|М. О. Штейнберга]].
{{Персона
== Биография ==
| имя                  = Надежда Осеевна Щупак
| имя при рождении    = Надежда Штейнберг
| изображение          =
| ширина              = 220px
| описание изображения =
| дата рождения        = 28.01.1886
| место рождения      = [[Вильно]]
| дата смерти          = 30.11.1941
| место смерти        = [[Париж]]
| гражданство          = [[Франция]]
| род деятельности    = переводчица, филолог
}}
 
'''Надежда Осеевна Щупак''' (Осиповна, Евсеевна, урожденная ''Штейнберг'' 1886, [[Вильно]] — 1941, [[Париж]]) — автор научных работ, переводчица, санскритолог.  
 
== Биографические сведения ==
Родилась в семье инспектора Еврейского учительского института, [[гебраистика|гебраиста]].  
Родилась в семье инспектора Еврейского учительского института, [[гебраистика|гебраиста]].  
Сестра композитора [[Штейнберг, Максимилиан Осеевич|М. О. Штейнберга]].<ref>[https://www.jewage.org/wiki/he/Article:Максимилиан_Осеевич_Штейнберг Максимилиан Осеевич Штейнберг - JewAge]</ref>


Окончила женскую гимназию в Вильно и в гимназические годы стала членом виленского социал-демократического кружка.  
Окончила женскую гимназию в Вильно и в гимназические годы стала членом виленского социал-демократического кружка.  
Строка 20: Строка 29:
Училась в [[Санкт-Петербург]]е на Бестужевских курсах. Слушала лекции по истории [[Тарле, Евгений Викторович|Е. В. Тарле]].  
Училась в [[Санкт-Петербург]]е на Бестужевских курсах. Слушала лекции по истории [[Тарле, Евгений Викторович|Е. В. Тарле]].  


Была замужем за видным деятелем меньшевизма и [[Бунд]]а Самуилом Давыдовичем Щупаком.  
Была замужем за видным деятелем меньшевизма и [[Бунд]]а Самуилом Давыдовичем Щупаком (псевдоним Владимиров; 1880, [[Таганрог]] — 1944, [[Освенцим]]).<ref>[https://timenote.info/lv/person/view?id=11534391&l=ru Осей Штейнберг - Timenote]</ref>


В 1907 году супруги уехали в [[Париж]].  
В 1907 году супруги уехали в [[Париж]].  
Строка 28: Строка 37:
1918 год — защитила дипломную работу по санскритской грамматике, которая была опубликована в трудах Парижского лингвистического общества.  
1918 год — защитила дипломную работу по санскритской грамматике, которая была опубликована в трудах Парижского лингвистического общества.  


В 1920 гг. перевела с немецкого на французский работу [[Каутский, Карл|К. Каутского]] против большевизма и в 1925 году письма [[Люксембург, Розы|Розы Люксембург]] к Карлу и [[Каутская, Луиза|Луизе]] Каутским.  
В 1920 гг. перевела с немецкого на французский работу К. Каутского против большевизма и в 1925 году письма [[Люксембург, Роза|Розы Люксембург]] к Карлу и Луизе Каутским.  


С 1922 преподает санскрит в [[Сорбонна|Сорбонне]].  
С 1922 преподавала санскрит в Сорбонне.  


Была секретарем и библиотекарем Института индийской цивилизации при Сорбонне. Давала частные уроки, редактировала работы индийских студентов и труды иностранных ученых, писавших по-французски, занималась переводами.  
Была секретарем и библиотекарем Института индийской цивилизации при Сорбонне. Давала частные уроки, редактировала работы индийских студентов и труды иностранных ученых, писавших по-французски, занималась переводами.  
Строка 38: Строка 47:
Готовила комментированный перевод  индийского трактата по поэтике «Кавьямимамса» («Рассуждение о поэзии») Раджасекхары (IX—X вв.), который был издан уже после ее смерти.  
Готовила комментированный перевод  индийского трактата по поэтике «Кавьямимамса» («Рассуждение о поэзии») Раджасекхары (IX—X вв.), который был издан уже после ее смерти.  


В 1924 сблизилась с приехавшим во Францию [[Тарле, Евгений Викторович|Е. В. Тарле]], долгое время с ним переписывалась (в Архиве Российской АН хранятся письма Ш-Щ. к Е. В. Тарле 1931—1935 гг.).  
В 1924 сблизилась с приехавшим во [[Франция|Францию]] [[Тарле, Евгений Викторович|Е. В. Тарле]], долгое время с ним переписывалась (в Архиве Российской АН хранятся письма Ш-Щ. к Е. В. Тарле 1931—1935 гг.).  


В 1928 году перевела на французский язык часть книги Е. В. Тарле «Континентальная блокада и королевство Италия».  
В 1928 году перевела на французский язык часть книги Е. В. Тарле «Континентальная блокада и королевство Италия».  
Строка 44: Строка 53:
Сыграла большую роль в организации протестов на Западе, приведших к возвращению Тарле из алма-атинской ссылки.  
Сыграла большую роль в организации протестов на Западе, приведших к возвращению Тарле из алма-атинской ссылки.  


В 1940 на основании антиеврейских законов [[Режим Виши|правительства Виши]] была изгнана из Сорбонны.
В 1940 на основании антиеврейских законов правительства Виши была изгнана из Сорбонны.


== Из библиографии ==
== Из библиографии ==
Строка 55: Строка 64:
# La Kāvyamīmāmsā de Rājaśekhara [Texte imprimé] / traduite du sanskrit par Nadine Stchoupak et Louis Renou. Paris : Impr. nationale, 1946. 1 vol. (286 p.).<ref>[http://catalogue.bnf.fr/servlet/biblio?idNoeud=1&ID=32554283&SN1=0&SN2=0&host=catalogue Генеральный каталог Национальной Библиотеки Франции]</ref>
# La Kāvyamīmāmsā de Rājaśekhara [Texte imprimé] / traduite du sanskrit par Nadine Stchoupak et Louis Renou. Paris : Impr. nationale, 1946. 1 vol. (286 p.).<ref>[http://catalogue.bnf.fr/servlet/biblio?idNoeud=1&ID=32554283&SN1=0&SN2=0&host=catalogue Генеральный каталог Национальной Библиотеки Франции]</ref>


== Сноски ==
 
{{Примечания}}
== Примечания ==
== Ссылки ==
{{Примечания|2}}
 
== Источники ==
* [http://www.dommuseum.ru/index.php?m=dist&as=16570&PHPSESSID=da6e293f80df7744931d451004f6ae4b На сайте «Дом-музей Марины Цветаевой»]
* [http://www.dommuseum.ru/index.php?m=dist&as=16570&PHPSESSID=da6e293f80df7744931d451004f6ae4b На сайте «Дом-музей Марины Цветаевой»]
[[Категория: Персоналии по алфавиту]]
[[Категория: Персоналии по алфавиту]]
[[Категория: Учёные по алфавиту]]
[[Категория:Учёные по алфавиту]]
[[Категория: Лингвисты]]
[[Категория:Лингвисты]]
[[Категория: Переводчики по языкам]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория: Переводчики]]
[[Категория:Евреи в Российской империи/СССР/СНГ]]
[[Категория:Евреи в Российской империи/СССР/СНГ]]
[[Категория:Евреи в Европе]]
[[Категория:Евреи в Европе]]
[[Категория:Local]]

Текущая версия от 07:38, 6 июня 2026

Тип статьи: Регулярная статья
Автор статьи: Участник: Karkaix
Дата создания: 22.05.2014
Надежда Осеевна Щупак
Имя при рождении:

Надежда Штейнберг

Род деятельности:

переводчица, филолог

Дата рождения:

28 января 1886(1886-01-28)

Место рождения:

Вильно

Гражданство:

Франция

Дата смерти:

30 ноября 1941(1941-11-30) (55 лет)

Место смерти:

Париж

Надежда Осеевна Щупак (Осиповна, Евсеевна, урожденная Штейнберг 1886, Вильно — 1941, Париж) — автор научных работ, переводчица, санскритолог.

Биографические сведения

Родилась в семье инспектора Еврейского учительского института, гебраиста.

Сестра композитора М. О. Штейнберга.[1]

Окончила женскую гимназию в Вильно и в гимназические годы стала членом виленского социал-демократического кружка.

Училась в Санкт-Петербурге на Бестужевских курсах. Слушала лекции по истории Е. В. Тарле.

Была замужем за видным деятелем меньшевизма и Бунда Самуилом Давыдовичем Щупаком (псевдоним Владимиров; 1880, Таганрог — 1944, Освенцим).[2]

В 1907 году супруги уехали в Париж.

Решив стать индологом, Ш.-Щ занималась в Школе восточных языков и Школе высших исследований.

1918 год — защитила дипломную работу по санскритской грамматике, которая была опубликована в трудах Парижского лингвистического общества.

В 1920 гг. перевела с немецкого на французский работу К. Каутского против большевизма и в 1925 году письма Розы Люксембург к Карлу и Луизе Каутским.

С 1922 преподавала санскрит в Сорбонне.

Была секретарем и библиотекарем Института индийской цивилизации при Сорбонне. Давала частные уроки, редактировала работы индийских студентов и труды иностранных ученых, писавших по-французски, занималась переводами.

Составила санскритско-французский словарь (Paris, 1932) — в соавторстве и санскритскую хрестоматию (Paris,1948).

Готовила комментированный перевод индийского трактата по поэтике «Кавьямимамса» («Рассуждение о поэзии») Раджасекхары (IX—X вв.), который был издан уже после ее смерти.

В 1924 сблизилась с приехавшим во Францию Е. В. Тарле, долгое время с ним переписывалась (в Архиве Российской АН хранятся письма Ш-Щ. к Е. В. Тарле 1931—1935 гг.).

В 1928 году перевела на французский язык часть книги Е. В. Тарле «Континентальная блокада и королевство Италия».

Сыграла большую роль в организации протестов на Западе, приведших к возвращению Тарле из алма-атинской ссылки.

В 1940 на основании антиеврейских законов правительства Виши была изгнана из Сорбонны.

Из библиографии

  1. Bibliographie bouddhique [Texte imprimé]. VII-VIII. Mai 1934-mai 1936. Rétrospective : L'oeuvre complet de Sylvain Lévi. Bibliographie, par Maurice Maschino. Index, par Nadine Stchoupak Bordeaux, impr. Bière ; Paris, Adrien-Maisonneuve, 11, rue Saint-Sulpice, (1937.) (31 juillet.) In-4, XII-183 p.[3]
  2. "Uttararāmacarita" [Texte imprimé](la Dernière aventure de Rāma), drame de Bhavabhůti. Traduit et annoté par Nadine Stchoupak,... Paris : les Belles lettres, 1968. In-16 (20 cm), LXXII-169 p. et texte sanscrit doublant les p. 3-142, couv. ill. 18 F.[4]
  3. Université de Paris. Institut de civilisation indienne. Luigia Nitti-Dolci, 31-VII-1903 - 1-I-1939. [Par MM. Louis Renou, Jules Bloch, Nadine Stchoupak, Raoul Curiel, J. Filliozat, Andrée Freté et J. Marouzeau.] [Texte imprimé]. Paris : Impr. Union, février 1939. In-8, 40 p., portr. [572].[5]
  4. Dictionnaire sanskrit-français [Texte imprimé] / par N. Stchoupak, L. Nitti et L. Renou. Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient et J. Maisonneuve, 1987. IV-897 p.[6]
  5. Rosa Luxembourg. Lettres à Karl et Luise Kautsky. Traduit de l'allemand, par Nad. Stchoupak et Desrousseaux [Texte imprimé]. Paris : F. Rieder, 1925. In-16, 275 p.[7]
  6. Karl Kautsky. Terrorisme et communisme, contribution à l'histoire des révolutions. Traduit de l'allemand, par Mme N. Stchoupak [Texte imprimé]. Paris : J. Povolozky, (s. d.). In-8° , 244 p.[8]
  7. La Kāvyamīmāmsā de Rājaśekhara [Texte imprimé] / traduite du sanskrit par Nadine Stchoupak et Louis Renou. Paris : Impr. nationale, 1946. 1 vol. (286 p.).[9]


Примечания

Источники