Длила: различия между версиями

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
м Л.Гроервейдл переименовал страницу Далила в Длила
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 13: Строка 13:


== История из ТАНАХа и её научный разбор ==
== История из ТАНАХа и её научный разбор ==
Женщина из Сорека, любимая Самсоном (Судьи 16:4-20). Вождь филистимлян подкупил её, чтобы узнать источник великой силы Самсона. Трижды она потерпела неудачу. Сначала, по его собственному предложению, она связала его «семью зелёными прутьями», но он легко их сломал. Затем она связала его новыми верёвками: и они не сработали. Потом она прикрепила пряди его волос к ткацкому станку (см. Мур, «Судьи», там же), но с тем же результатом. Наконец, после многочисленных жалоб на то, что Самсон ей не доверяет, он сказал ей, что его сила — в его волосах. Затем, когда он уснул, она позвала человека, чтобы тот отрезал ему волосы. После этого она разбудила его и передала в руки ожидавших её филистимских вождей, от каждого из которых получила 1100 серебряных монет. По всей вероятности, Далила была филистимлянкой, хотя и не обязательно «политическим агентом» филистимлян (Чейн и Блэк, «Энциклопедия библейских текстов», с.в.; см. Самсон).
Женщина из [[Долина Сорек|Сорека]], любимая Шимшоном (Судьи 16:4-20).  


Имя Далилы, , было объяснено Э. Мейером («Еврейский словарь», с. 330) как «неверная», а Ранке («Всемирный словарь», с. 51) как «предательница»; оно также сравнивалось с арабским «далила», современным арабским «dlyle», используемым для обозначения гетеро (Гезениус, «Th.», с. 341; сравните «dallum» = любвеобильный, кокетливый, у Гезениуса, «Лексикон», с. 195b).
Вождь [[Филистимляне|филистимлян]] подкупил её, чтобы узнать источник великой силы Шимшона. Трижды она потерпела неудачу.  


Такая интерпретация имени была бы оправдана только в том случае, если бы было точно известно, что история Самсона — миф, и что имя «Делила» в связи с его историей имело символическое значение. Это, действительно, предполагал, например, Игнац Гольдцихер, который в своей книге «Миф о древностях» (стр. 186 и далее) пишет: «Делила — это заходящее солнце, завершившее свой дневной труд, или, скорее, уже не солнце, а ночь, которая стрижет вьющиеся локоны своего возлюбленного (crines Phœbi), в которой сосредоточена вся его сила». Э. Витцке (в брошюре «Библейский Самсон египетского Гора-Ра», 1888) также отождествлял Далилу с ночью; но эти предположения являются более или менее произвольными попытками свести Самсона к мифологической фигуре. Более корректно будет применить к Далиле слова Филона из его «О Сампсоне» о первой филистимской жене этого героя: «O nefanda mulier abominabilis, optas audire ut tradas dicentem, ut exuas coronam ab eo!» В историях «Тысячи и одной ночи» имя Далилы стало обозначать хитрую женщину (см. Джозеф Горовиц в «Z. D. M. G.», стр. 333-335).
Сначала, по его собственному предложению, она связала его «семью зелёными прутьями», но он легко их сломал. Затем она связала его новыми верёвками: и они не сработали. Потом она прикрепила пряди его волос к ткацкому станку (см. Мур, «Судьи», там же), но с тем же результатом.
 
Наконец, после многочисленных жалоб на то, что Шимшон ей не доверяет, он сказал ей, что его сила — в его волосах. Затем, когда он уснул, она позвала человека, чтобы тот отрезал ему волосы.
 
После этого она разбудила его и передала в руки ожидавших её филистимских вождей, от каждого из которых получила 1100 серебряных монет.
 
По всей вероятности, Длила была филистимлянкой, хотя и не обязательно «политическим агентом» филистимлян (Чейн и Блэк, «Энциклопедия библейских текстов», с. в.; см. Самсон).
 
Имя Далилы, <big>'''דְּלִילָה'''</big>, было объяснено Э. Мейером («Еврейский словарь», с. 330) как «неверная», а Ранке («Всемирный словарь», с. 51) как «предательница»; оно также сравнивалось с арабским «далила», современным арабским «dlyle», используемым для обозначения гетеры (Гезениус, «Th.», с. 341; сравните «dallum» = любвеобильный, кокетливый, у Гезениуса, «Лексикон», с. 195b).
 
Такая интерпретация имени была бы оправдана только в том случае, если бы было точно известно, что история Шимшона — миф, и что имя «Длила» в связи с его историей имело символическое значение.  
 
Это, действительно, предполагал, например, Игнац Гольдцихер, который в своей книге «Миф о древностях» (стр. 186 и далее) пишет: «Длила — это заходящее солнце, завершившее свой дневной труд, или, скорее, уже не солнце, а ночь, которая стрижет вьющиеся локоны своего возлюбленного (crines Phœbi), в которой сосредоточена вся его сила».  
 
Э. Витцке (в брошюре «Библейский Самсон египетского Гора-Ра», 1888) также отождествлял Длилу с ночью; но эти предположения являются более или менее произвольными попытками свести Шимшона к мифологической фигуре.  
 
Более корректно будет применить к Длиле слова [[Филон]]а из его «О Сампсоне» о первой филистимской жене этого героя:  
{{Цитата|«O nefanda mulier abominabilis, optas audire ut tradas dicentem, ut exuas coronam ab eo!» (О, злая, отвратительная женщина, ты хочешь услышать это, чтобы предать говорящего, чтобы отнять у него корону).}}
 
В историях «Тысячи и одной ночи» имя Длилы стало обозначать хитрую женщину (см. Джозеф Горовиц в «Zeitschrift der Deutschen Morgenlündischen Gesellschaft», стр. 333-335).


== Источники ==
== Источники ==

Текущая версия от 13:44, 11 июля 2026

Тип статьи: Регулярная статья
Академический супервайзер: д-р Арье Ольман


Длила́ (דְּלִילָה, в синодальном переводе Далила) - персонаж Книги Судей.

Основные сведения

Далила, в NFYF{е, является центральной фигурой последней любовной истории Шимшона (Книга Судей, глава 16).

Она была филистимлянкой, которая, будучи подкуплена, чтобы заманить Шимшона в ловушку, уговорила его раскрыть секрет его силы — длинные волосы, после чего, воспользовавшись его уверенностью, предала его врагам.

С тех пор её имя стало синонимом соблазнительной, коварной женщины.

История из ТАНАХа и её научный разбор

Женщина из Сорека, любимая Шимшоном (Судьи 16:4-20).

Вождь филистимлян подкупил её, чтобы узнать источник великой силы Шимшона. Трижды она потерпела неудачу.

Сначала, по его собственному предложению, она связала его «семью зелёными прутьями», но он легко их сломал. Затем она связала его новыми верёвками: и они не сработали. Потом она прикрепила пряди его волос к ткацкому станку (см. Мур, «Судьи», там же), но с тем же результатом.

Наконец, после многочисленных жалоб на то, что Шимшон ей не доверяет, он сказал ей, что его сила — в его волосах. Затем, когда он уснул, она позвала человека, чтобы тот отрезал ему волосы.

После этого она разбудила его и передала в руки ожидавших её филистимских вождей, от каждого из которых получила 1100 серебряных монет.

По всей вероятности, Длила была филистимлянкой, хотя и не обязательно «политическим агентом» филистимлян (Чейн и Блэк, «Энциклопедия библейских текстов», с. в.; см. Самсон).

Имя Далилы, דְּלִילָה, было объяснено Э. Мейером («Еврейский словарь», с. 330) как «неверная», а Ранке («Всемирный словарь», с. 51) как «предательница»; оно также сравнивалось с арабским «далила», современным арабским «dlyle», используемым для обозначения гетеры (Гезениус, «Th.», с. 341; сравните «dallum» = любвеобильный, кокетливый, у Гезениуса, «Лексикон», с. 195b).

Такая интерпретация имени была бы оправдана только в том случае, если бы было точно известно, что история Шимшона — миф, и что имя «Длила» в связи с его историей имело символическое значение.

Это, действительно, предполагал, например, Игнац Гольдцихер, который в своей книге «Миф о древностях» (стр. 186 и далее) пишет: «Длила — это заходящее солнце, завершившее свой дневной труд, или, скорее, уже не солнце, а ночь, которая стрижет вьющиеся локоны своего возлюбленного (crines Phœbi), в которой сосредоточена вся его сила».

Э. Витцке (в брошюре «Библейский Самсон египетского Гора-Ра», 1888) также отождествлял Длилу с ночью; но эти предположения являются более или менее произвольными попытками свести Шимшона к мифологической фигуре.

Более корректно будет применить к Длиле слова Филона из его «О Сампсоне» о первой филистимской жене этого героя:

« «O nefanda mulier abominabilis, optas audire ut tradas dicentem, ut exuas coronam ab eo!» (О, злая, отвратительная женщина, ты хочешь услышать это, чтобы предать говорящего, чтобы отнять у него корону). »

В историях «Тысячи и одной ночи» имя Длилы стало обозначать хитрую женщину (см. Джозеф Горовиц в «Zeitschrift der Deutschen Morgenlündischen Gesellschaft», стр. 333-335).

Источники