Сегалович, Зусман: различия между версиями
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Остатье\ЭЕЭ | {{Остатье\ЭЕЭ | ||
|ТИП СТАТЬИ=1 | |ТИП СТАТЬИ=1 | ||
}} | }} | ||
{{Персона | |||
| имя = Зусман Сегалович | |||
'''Сегалович | | оригинал имени = Zusman Segalovitsh | ||
| изображение = | |||
| ширина = 220px | |||
| описание изображения = | |||
| дата рождения = 26.02.1884 | |||
| место рождения = [[Белосток]] | |||
| дата смерти = 19.02.1949 | |||
| место смерти = [[Нью-Йорк]] | |||
| гражданство = [[США]] | |||
| род деятельности = поэт | |||
}} | |||
'''Зусман Сегалович''' (Zusman Segalovitsh, 1884, [[Белосток]] – 1949, [[Нью-Йорк]]) - еврейский поэт и беллетрист. Писал на [[идиш]]е. | |||
== Биографические сведения == | == Биографические сведения == | ||
| Строка 41: | Строка 37: | ||
Посмертно издана книга Сегаловича «Дер лецтер Лоджер роман» («Последний лодзинский роман»; идиш, [[Буэнос-Айрес]], 1951). Некоторые книги Сегаловича были переведены на другие языки, в частности, на польский, румынский, французский, иврит. | Посмертно издана книга Сегаловича «Дер лецтер Лоджер роман» («Последний лодзинский роман»; идиш, [[Буэнос-Айрес]], 1951). Некоторые книги Сегаловича были переведены на другие языки, в частности, на польский, румынский, французский, иврит. | ||
== Литература == | |||
* Leo Finkelshteyn, “Z. Segalovitsh,” Bikher velt (Warsaw) 4 (1928): 31–37; | |||
* L. Finkelstein, Loshn Yidish un Yidisher Kiyem (1954), 255–66; | |||
* Ḥayim Solomon Kazdan, ed., Zusman Segalovitsh (New York, 1979); | |||
* Yehoshu‘a Rotenberg, “Zusman Segalovitsh: Ha-Ish ve-yetsirato ha-sifrutit,” in Ben shete milḥamot ‘olam: Perakim me-ḥaye ha-tarbut shel yehude Polin li-leshonotehem, ed. Samuel Werses and Chone Shmeruk, pp. 219–246 (Jerusalem, 1997); | |||
* Rejzen, Leksikon, 2 (1967), 667–73; | |||
* LNYL, 6 (1965), 481–9; | |||
* Segalovitsh-Bukh (1933); | |||
* M. Ravitch, Mayn Leksikon (1945), 150–2; | |||
* J. Glatstein, In Tokh Genumen, 1 (1947), 9–17; 2 (1956), 128–35; | |||
* H. Leivick, Eseyen un Redes (1963), 254–7; S. Liptzin, Maturing of Yiddish Literature (1970), 175–80. | |||
== Источники == | == Источники == | ||
* КЕЭ, том: 7. Кол.: 729–730. | * КЕЭ, том: 7. Кол.: 729–730. | ||
* [https://encyclopedia.yivo.org/article/1137 Segalovitsh, Zusman byNathan Cohen - The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe] | |||
* [https://congressforjewishculture.org/people/2409/Segalovitsh-Zusman-February-26-1884-February-19-1949 Segalovitsh, Zusman (February 26, 1884–February 19, 1949) - Leksikon fun der Nayer Yidisher Literatur] | |||
* [https://jewishvirtuallibrary.org/segalowitch-zusman Zusman Segalowitch - Jewish virtual library] | |||
{{ElevenCopyRight|13739|СЕГАЛОВИЧ Зусман}} | {{ElevenCopyRight|13739|СЕГАЛОВИЧ Зусман}} | ||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||
Текущая версия от 16:24, 13 мая 2026
| Источник: | ||||||||
| ||||||||
| Зусман Сегалович | |
| Zusman Segalovitsh | |
| Род деятельности: |
поэт |
|---|---|
| Дата рождения: | |
| Место рождения: | |
| Гражданство: | |
| Дата смерти: |
19 февраля 1949 (64 года) |
| Место смерти: | |
Зусман Сегалович (Zusman Segalovitsh, 1884, Белосток – 1949, Нью-Йорк) - еврейский поэт и беллетрист. Писал на идише.
Биографические сведения
Родился в глубоко религиозной семье. Учился в частной школе, юношей переменил несколько профессий: был приказчиком в магазине, рабочим на кабельной фабрике и т. п. В 1904–1905 гг. примкнул к Бунду, стал активным членом этой партии (за организацию стачек в Белостоке несколько раз сидел в тюрьме).
В 1903 г. Сегалович впервые опубликовал стихи (написаны по-русски) в газете «Западная окраина» (Белосток). Стихами на идише дебютировал в газете «Фрайнд» (1904). После белостокского погрома вместе с семьей переехал в Лодзь. Печатался в разных изданиях, например, в бундовском «Фолксцайтунг» (Вильна), в сборниках «Блумен ун функен», «Ди Вельт», «Фрилинг» и периодических изданиях города Лодзи. Первый сборник стихов Сегаловича «Штиле троймен» («Тихие мечты», Варшава) вышел в 1909 г.; в этот период писал также стихи в прозе, миниатюры и очерки.
В 1910–20-х гг., живя в Польше, стал одним из видных литераторов. Зрелость мастерства Сегаловича проявилась уже в одной из первых поэм «Ин Казмерж» («В Казимеже», Варшава, 1912; несколько изданий), принесшей ему известность. В дальнейшем вышло несколько книг стихов и прозы Сегаловича: «Вен ди зун фаргейт» («Когда солнце заходит», 1914), «Ди голдене павес» («Золотые павлины», 1917; поэма в прозе), «А легенде вебт зих» («Создается легенда», 1918), «Блойкайт» («Синева», 1919) и многие другие.
Особую популярность в 1920-е гг. приобрели: роман «Ди вилде Цилке» («Дикая Цилька»), автобиографическая трилогия «Романтише йорн» («Романтические годы», воспоминания о 1905 годе), «Анархистише мейдл» («Девушка-анархистка»), «Эйбик эйнзам» («Вечное одиночество») и другие произведения, написанные в оригинальном и новаторском стиле.
Сегалович перевел на идиш комедию Н. Гоголя «Ревизор» (отдельное издание — Варшава, 1921), которая с успехом ставилась на сценах еврейских театров Европы и Америки. С 1930 г. Сегалович стал сотрудником газеты «Момент», где вел раздел фельетонов и обзоры еврейской жизни в Варшаве.
В 1933 г. Союз еврейских писателей и журналистов в Варшаве выпустил сборник, посвященный 30-летию литературной деятельности Сегаловича: «Сегалович шрайбер-йовл, 1903–33» («Литературный юбилей Сегаловича, 1903–33»); в сборнике участвовали такие известные еврейские писатели, как Ш. Аш, И. Мангер, И. Перле, М. Равич и многие другие, давшие высокую оценку творчеству Сегаловича.
В 1939 г., когда нацисты оккупировали Польшу, Сегалович с группой писателей покинул Варшаву, недолго жил в Вильно, затем в Ковно, после чего через Россию, Болгарию и другие страны прибыл в Эрец-Исраэль (1941), поселился в Тель-Авиве.
Два года Сегалович работал в газете «Ѓа-бокер», потом в газете «Ѓа-зман», где опубликовал на иврите одну из своих больших поэм времен Катастрофы — «Дортн» («Там»; ранее опубликованную на идиш в журнале «Цукунфт»). В последующие семь лет Сегалович не издал в Эрец-Исраэль ни одной книги, но часто выступал с чтением своих произведений.
В конце 1947 г. — начале 1948 г. по пути в Америку посетил Париж, Брюссель и Амстердам. В Нью-Йорке с первых шагов был связан с организацией еврейского Белостокского землячества, с организацией еврейских писателей «Клуб Тломацкая, 13» и другими. В нью-йоркской газете «Форвертс» опубликовал автобиографическое эссе «Майне зибн йор ин Тель-Авив» («Мои семь лет в Тель-Авиве»); участвовал в 1-м съезде Всемирного еврейского культур-конгресса. После провозглашения Государства Израиль Сегалович намеревался переселиться в страну, но смерть помешала его планам.
Посмертно издана книга Сегаловича «Дер лецтер Лоджер роман» («Последний лодзинский роман»; идиш, Буэнос-Айрес, 1951). Некоторые книги Сегаловича были переведены на другие языки, в частности, на польский, румынский, французский, иврит.
Литература
- Leo Finkelshteyn, “Z. Segalovitsh,” Bikher velt (Warsaw) 4 (1928): 31–37;
- L. Finkelstein, Loshn Yidish un Yidisher Kiyem (1954), 255–66;
- Ḥayim Solomon Kazdan, ed., Zusman Segalovitsh (New York, 1979);
- Yehoshu‘a Rotenberg, “Zusman Segalovitsh: Ha-Ish ve-yetsirato ha-sifrutit,” in Ben shete milḥamot ‘olam: Perakim me-ḥaye ha-tarbut shel yehude Polin li-leshonotehem, ed. Samuel Werses and Chone Shmeruk, pp. 219–246 (Jerusalem, 1997);
- Rejzen, Leksikon, 2 (1967), 667–73;
- LNYL, 6 (1965), 481–9;
- Segalovitsh-Bukh (1933);
- M. Ravitch, Mayn Leksikon (1945), 150–2;
- J. Glatstein, In Tokh Genumen, 1 (1947), 9–17; 2 (1956), 128–35;
- H. Leivick, Eseyen un Redes (1963), 254–7; S. Liptzin, Maturing of Yiddish Literature (1970), 175–80.
Источники
- КЕЭ, том: 7. Кол.: 729–730.
- Segalovitsh, Zusman byNathan Cohen - The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe
- Segalovitsh, Zusman (February 26, 1884–February 19, 1949) - Leksikon fun der Nayer Yidisher Literatur
- Zusman Segalowitch - Jewish virtual library
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья СЕГАЛОВИЧ Зусман в ЭЕЭ