<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A8%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B3%2C_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80</id>
	<title>Штейнбарг, Элиэзер - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A8%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B3%2C_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A8%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B3,_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T12:34:57Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A8%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B3,_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80&amp;diff=355898&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл в 08:55, 8 января 2022</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A8%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B3,_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80&amp;diff=355898&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-08T08:55:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Остатье\ЭЕЭ&lt;br /&gt;
|ТИП СТАТЬИ=1&lt;br /&gt;
|СУПЕРВАЙЗЕР=&lt;br /&gt;
|КАЧЕСТВО=&lt;br /&gt;
|УРОВЕНЬ=&lt;br /&gt;
|НАЗВАНИЕ=&lt;br /&gt;
|ПОДЗАГОЛОВОК=&lt;br /&gt;
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=&lt;br /&gt;
|АВТОР2=&lt;br /&gt;
|ТЕМА=&lt;br /&gt;
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=&lt;br /&gt;
|ИЗ ЦИКЛА=&lt;br /&gt;
|ПУБЛИКАЦИИ=&lt;br /&gt;
|ДАТА СОЗДАНИЯ=&lt;br /&gt;
|ВИКИПЕДИЯ=&lt;br /&gt;
|ИСТОЧНИК=&lt;br /&gt;
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
{{Персона&lt;br /&gt;
|имя              = Элиэ́йзер Ште́йнбарг&lt;br /&gt;
|оригинал имени   = אליעזר שטײנבאַרג&lt;br /&gt;
|портрет          = Shteynbarg.JPG&lt;br /&gt;
|размер           = 220px&lt;br /&gt;
|описание         = &lt;br /&gt;
|имя при рождении = Ле́йзер О́вшиевич (Ла́зарь Овсеевич) Ште́йнберг&lt;br /&gt;
|род деятельности = баснописец, поэт, драматург, педагог&lt;br /&gt;
|дата рождения    = 2.03.1880&lt;br /&gt;
|место рождения   = Липканы, Бессарабия&lt;br /&gt;
|гражданство      = [[Румыния]]&lt;br /&gt;
|подданство       = [[Россия]]&lt;br /&gt;
|дата смерти      = 27.03.1932&lt;br /&gt;
|место смерти     = [[Черновцы]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Штейнбарг Элиэзер&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Штейнберг, &amp;lt;big&amp;gt;אליעזר שטײנבאַרג&amp;lt;/big&amp;gt;; 1880, [[Липканы]], [[Бессарабия]], ныне Молдова, – 1932, Черновицы, ныне [[Черновцы]], Украина) - еврейский баснописец, общественный деятель и педагог. Писал на [[идиш]]е. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биографические сведения ==&lt;br /&gt;
Родился в семье торговца-[[хасид]]а. Двоюродный брат [[Штейнберг, Иеhуда|И. Штейнберга]]. Окончил [[хедер]], проявил большие способности в учении. Активно занимался самообразованием на русском и немецком языках. С юных лет занялся преподаванием, работал учителем в местечках [[Бессарабия|Бессарабии]] и [[Волынь|Волыни]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1919 г. был приглашен в [[Черновцы|Черновицы]]  для организации культурной работы на [[идиш]]е и вскоре стал одним из влиятельнейших еврейских деятелей культуры в независимой [[Румыния|Румынии]]. Ездил с лекциями по городам страны, был редактором сборников и составителем серии брошюр по педагогике «Култур», издававшихся культурной федерацией Румынии (авторами брошюр были [[Фрумкина, Мария Яковлевна|Мария (Малка) Фрумкина]], [[Житловский, Хаим|Х. Житловский]], [[Баал-Димьён|Баал-Димьён]] и другие), сотрудником черновицких социалистических изданий «Дос найе лебн» и «Фрайхайт». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Совместно с [[Ботошанский, Яков Абрамович|Я. Ботошанским]] и [[Штернберг, Яков Моисеевич|Я. Штернбергом]] был соредактором журнала «Векер» (&amp;#039;&amp;#039;Будильник&amp;#039;&amp;#039;, [[Бухарест]], 1920; органа еврейской секции Румынской Социалистической партии; вышло три номера). Руководил черновицким филиалом «Идишер шул-фарайн» (Еврейское школьное объединение), основал театральную студию и детский [[театр]]. Публиковал пьесы, стихи. Печатался и на [[иврит]]е. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Особенно много усилий посвятил развитию детской литературы на идише, регулярно публикуя занимательные истории, сказки и теоретические статьи в черновицких периодических изданиях «Дос Найе Лэбм» (&amp;#039;&amp;#039;Новая Жизнь&amp;#039;&amp;#039;), «Фрайhайт» (&amp;#039;&amp;#039;Свобода&amp;#039;&amp;#039;), с 1928 года в «Черновицер Блэтэр» (под редакцией Ш.-А. Сойфера). В 1928 году 12 басен Штейнбарга вышли в каталоге, посвящённом двадцатилетию [[Черновицкая конференция по языку идиш|Черновицкой конференции по языку идиш]]. Во многом благодаря усилиям Штейнбарга и его незаурядной харизме Черновицы в те годы превратились в один из центров еврейской словесности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поначалу все свои произведения автор подписывал своим исходным именем &amp;#039;&amp;#039;Штейнб&amp;lt;big&amp;gt;е&amp;lt;/big&amp;gt;рг&amp;#039;&amp;#039;; только к концу 1920-х гг. появилась более идишизированная форма &amp;#039;&amp;#039;Штейнб&amp;lt;big&amp;gt;а&amp;lt;/big&amp;gt;рг&amp;#039;&amp;#039;, по всей видимости связанная с его тягой к фольклоризации и живой разговорной речи, а также с широкой популярностью его двоюродного брата — писателя [[Штейнберг, Иеhуда|Йеhуды Штейнберга]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ухудшение политической обстановки в [[Румыния|Румынии]] побудило Штейнбарга в 1928 г. принять приглашение на пост директора еврейской школы имени [[Шолом-Алейхем]]а в [[Рио де Жанейру]], теперь носящей его имя.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.eliezermax.com.br/aescola_proposta.asp Escole Eliezer Steinbarg]&amp;lt;/ref&amp;gt; Участвовал в основании подобной школы в [[Сан-Паулу]] (теперь &amp;#039;&amp;#039;Colegio Eliezer Steinbarg&amp;#039;&amp;#039;). Но в [[Бразилия|Бразилии]] Штейнбарг не прижился (прокоммунистически настроенные местные поклонники языка идиш обвинили его в национализме) и в 1930 г. вернулся в Черновицы. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из более чем пятисот написанных к тому времени басен Штейнбарг отобрал 99 и готовил их к первой книжной публикации. Но 27 марта 1932 года у него случился приступ аппендицита, и он умер во время операции. Штейнбарга проводила в последний путь многотысячная толпа поклонников. На больнице, где он скончался, вывесили мемориальную доску, которую сняли в советское время. На еврейском кладбище Черновиц установлен созданный Артуром Кольником памятник, на котором на [[идиш]]е высечены две строки из его знаменитой басни «Молоток и кусок железа»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
טרױעריק איז, קינדער, אױף דער װעלט דער ברײטער, גראָמער&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ביטער! מיט אַ מאָשל כאָטש זיך קװיקן לאָמיר&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Тройерик из, киндэр, аф дэр вэлт дэр брэйтэр, громэр&amp;#039;&amp;#039;,&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Битэр! Мит а мошл хоч зих квикн ломэр…&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &amp;#039;&amp;#039;(Грустно, дети, на этом широком, огромном свете, горько! Так давайте хоть басней насладимся)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друзья-писатели приступили к изданию сборника его басен. Сборник «Мешолим» («Басни», т. 1, Черновицы, 1932) вышел уже после смерти автора (2-е издание — [[Бухарест]], 1935 и  Черновцы (со 109 иллюстрациями Артура Кольника, 1936), [[Яссы]] (1948); 3-е издание — [[Буэнос-Айрес]], 1949; 4-е — Бухарест, 1955; 5-е — Бухарест, 1973). 2-й том басен Штейнбарга собран и издан в [[Тель-Авив]]е в 1956 г. В 1969 г. в Тель-Авиве было выпущено новое собрание избранных басен Штейнбарга («Мешолим»; вступительная статья [[Садан, Дов|Д. Садана]]; библиографический указатель составлен А. Френкелем). Вышли также издания в [[Уругвай|Монтевидео]] (1970), [[Нью-Йорк]]е (2003) и др., а также переводы на румынский, [[иврит]], португальский, немецкий, английский и русский языки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дов Садан считал его четвёртым еврейским классиком после триумвирата [[Мойхер-Сфорим, Менделе|Менделе]]-[[Перец, Ицхок-Лейбуш|Перец]]-[[Шолом-Алейхем]] . Особой популярностью его творчество пользовалось в [[Румыния|Румынии]] и странах Южной Америки.  Широкой известности басен способствуют также составленные из них артистические программы популярных рецитаторов [[Левин, Лейбу|Лейбу Левина]], Герца Гросбарда и Майера Богданского, в том числе изданные грамзаписью на 78 оборотах. Посмертно вышли сборники занимательных историй для детей (Черновцы, 1936; [[Монреаль]], в 2х тт., 1948; Бухарест, 1956).  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1972 году архивы Элиэйзера Штейнбарга были переданы [[Еврейская национальная и университетская библиотека|Еврейской национальной и университетской библиотеке]] в [[Иерусалим]]е. В 1988 году в Черновцах писателем Й. Бургом было создано Еврейское Культурное Общество им. Э. Штейнбарга, действующее по сей день. Именем писателя названа улица.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Творчество ==&lt;br /&gt;
[[Рейзен|А. Рейзен]] впервые опубликовал басню Штейнбарга «Ди цвей ройзен» («Две розы») в [[Варшава|Варшаве]] в сборнике «Эйропеише литератур» (вып. 39, 1910). Вскоре Штейнбарг стал признанным мастером этого жанра. В 1914 г. Штейнбарг в Одессе читал свои басни [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялику]], который высоко оценил их и собирался выпустить сборник басен в издательстве «Мория», но начавшаяся [[Первая мировая война]] сорвала эти планы. В рецензии на 1-й том басен (1932) Х. Н. Бялик писал: «Их достоинство неоценимо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Штейнбарг — оригинальный баснописец, в отличие от классиков этого жанра (Ж. Лафонтена, И. Крылова и других) никогда не прибегавший к заимствованию так называемых бродячих сюжетов. Он написал более 500 басен, в которых яркая бесарабская народная речь пересыпана аллюзиями из [[Библия|Библии]], [[Талмуд]]а и [[ашкеназ]]ского [[Фольклорсодержание|фольклора]]. &lt;br /&gt;
[[Изображение:Shternberg-Shteynbarg.gif|thumb|right|350px|Слева направо: литераторы [[Мангер, Ицик|Ицик Мангер]], [[Альтман, Моисей Элевич|Мойше Альтман]], Элиэзер Штейнбарг, [[Штернберг, Яков Моисеевич|Янкев Штернберг]]]]&lt;br /&gt;
Делались попытки перевода басен Штейнбарга на [[иврит]], румынский, немецкий, французский, русский языки, но интертекстуальность и поэтическая ткань басен Штейнбарга плохо поддается адекватной передаче на другие языки, даже на близкий в культурном отношении иврит.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Штейнбарг был также автором букваря «Алефбейс» ([[Черновцы|Черновицы]], 1921) с иллюстрациями Артура Кольника (1890-1972) и занимательных историй для детей, часть из которых вошла в сборник «Майселах» («Сказочки»), изданный в Черновицах в 1936 г. и в Бухаресте в 1958 г. Два других сборника сказок — «Ди маме мит ди финф зин» («Мама и пять сыновей») и «Ди ку ун ди куковке» («Корова и кукушка») вышли в свет в [[Монреаль|Монреале]] в 1946 г.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Большинство пьес, которые написал Штейнбарг, как и значительная часть его литературного наследия, не опубликованы, хотя они с большим успехом ставились на сцене еврейских театров [[Румыния|Румынии]]. Среди них: «Аврахам авину» («Праотец Авраам»), «Мехирас Иосеф» («Продажа Иосифа [в рабство]»), «Дер Бардичевер ребе» («Раввин из Бердичева»), «Дер вайсер хон» («Белый петух») и другие. Автор сам занимался их постановкой в детском театре Липкан, впоследствии в Черновцах. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Творчество Штейнбарга и его культурная деятельность были высоко оценены еврейскими общественными кругами и литературной критикой (например, М. Лемстер, «Еврейский баснописец и мудрец Элиэзер Штейнбарг», [[Кишинев]],1999).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* אַלף בעת (&amp;#039;&amp;#039;[http://www.ibiblio.org/yiddish/library/elst.html Алэф—Бэйс]&amp;#039;&amp;#039; — Букварь Элиэзера Штейнб&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;е&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;рга), Култур: Черновцы, 1921. &lt;br /&gt;
* דורך די ברילן (&amp;#039;&amp;#039;Дурх ди Брилн&amp;#039;&amp;#039; — через очки, 12 басен к 20-летию Черновицкой Конференции), Черновцы, 1928.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мэшолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни, иллюстрации А. Кольника), Черновцы, 1932.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мэшолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни, иллюстрации А. Кольника), Шолэм-Алейхем Фарлаг: Бухарест, 1935.&lt;br /&gt;
* מעשׂהלעך (&amp;#039;&amp;#039;Майсэлэх&amp;#039;&amp;#039; — Сказки), Комитет по выпуску трудов Штейнбарга: Черновцы, 1936.&lt;br /&gt;
* װיִאַזױ די פֿײגעלעך האָבן געלערנט חומש: משלים (&amp;#039;&amp;#039;Виазой ди фейгэлэх обм гелэрнт хумеш&amp;#039;&amp;#039; — как птички [[Пятикнижие]] учили: басни), Яссы, 1948.&lt;br /&gt;
* די מאַמע מיט די פֿינעף זין (&amp;#039;&amp;#039;Ди Мамэ мит ди Финэф Зин&amp;#039;&amp;#039; — мать с пятью её сыновьями, сказки для детей), Монреаль, 1948.&lt;br /&gt;
* די קו און די קוקאַװקע (&amp;#039;&amp;#039;Ди Ку ун Ди Кукавке&amp;#039;&amp;#039; — корова и кукушка, сказки для детей), Монреаль, 1948.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мэшолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни), Бесарабэр Ландслайт Фарэйн ин Аргентинэ: Буэнос-Айрес, 1949.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мэшолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни), Мелухе-Фарлаг: Бухарест, 1956.&lt;br /&gt;
* מעשׂהלעך (&amp;#039;&amp;#039;Майсэлэх&amp;#039;&amp;#039; — Сказки), Мелухе-Фарлаг: Бухарест, 1956.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мешолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни в 2-х тт.), Хецое Иргун Йоцеи Липкани бэ-Исраэл: Тель-Авив, 1956.&lt;br /&gt;
* Fabule (на румынском языке), Бухарест, 1961.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мешолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни, сост. Дов Садан, иллюстрации А. Кольника), Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1969.&lt;br /&gt;
* װעראַ האַקער «קינדער-יאָרן, יוגנט-יאָרן מיט אַליִעזר שטײנבאַרג» (Vera Hacker &amp;#039;&amp;#039;«Киндэр Йорн, Югнт-Йорн мит Элиэйзэр Штэйнбарг»&amp;#039;&amp;#039; — детские и подростковые годы с Элиэзером Штейнбаргом, материалы к биографии), Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1969.&lt;br /&gt;
* צען משלים (&amp;#039;&amp;#039;Цен мэшолим — асара мэшалим&amp;#039;&amp;#039;, на идише и иврите, пер. Ханания Рейхман), Монтевидео ([[Уругвай]]), 1970.&lt;br /&gt;
* משלים (&amp;#039;&amp;#039;Мэшолим&amp;#039;&amp;#039; — Басни), Мелухе-Фарлаг: Бухарест, 1973.&lt;br /&gt;
* The Penguin Book of Modern Yiddish Verse, ed. Irving Howe, Ruth Wisse, &amp;amp; Khone Shmeruk, New York, 1977.&lt;br /&gt;
* Fabulas do Nosso Tempo (басни нашего времени, на португальском языке, Tradução de Jacob Kleiman), Рио-де-Жанейро (Бразилия), 1973.&lt;br /&gt;
* My dear Roisele: Itzig Manger and Elieser Steinbarg, jiddische Dichter aus der Bukowina (на немецком языке). Uxheim: Rose Auslander Dokumentatioszentrum, 1996.&lt;br /&gt;
* [[Лемстер, Моисей Шаевич|Моисей Лемстер]] «Еврейский баснописец и мудрец Элиэзер Штейнбарг» (см. также автореферат автора на соискание учёной степени доктора филологических наук), Ruxandra: Кишинэу, 1999.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Летящие тени&amp;#039;&amp;#039;, Стихи еврейских поэтов Бессарабии в переводе с идиша Рудольфа Ольшевского, [[Кишинёв]], 2000.&lt;br /&gt;
* Басни. На русском языке в переводе Хаима Розенталя. [[Детройт]], 2000.&lt;br /&gt;
* The Jewish Book of Fables (selected works of Eliezer Shtaynbarg, избранные басни на идише и в английском переводе Curt Leviant), Syracuse University Press (USA), 2003.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{Примечания|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* КЕЭ, том 10, кол. 325–327&lt;br /&gt;
* [http://club.berkovich-zametki.com/?p=15921 Марк Фукс: Не забыть рассказать.]&lt;br /&gt;
* [http://www.ub.uni-tuebingen.de/pro/veran/1999/roisele/roisele.php?la=de&amp;amp;fr=n Выставка Ицик Мангер и Элиэзер Штейнбарг — еврейские поэты Буковины в |Тюбингенском университете Эберхарда Карлса (1999).]&lt;br /&gt;
* [http://www.goneliterate.ru/libro/read.text-4787.xml В хорошей компании (Басни Элиэзера Штейнбарга в переводе Семёна Венцимерова и Хаима Розенталя), 2005.]&lt;br /&gt;
* [http://www.ibiblio.org/yiddish/library/elst.html Иллюстрированный А. Кольником «Алефбейс» (&amp;#039;&amp;#039;букварь&amp;#039;&amp;#039;) Штейнбарга (1921)]&lt;br /&gt;
* [http://www.lechaim.ru/ARHIV/185/kacis.htm Басни в переводах Р. Ольшевского и др.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ElevenCopyRight|14913|ШТЕЙНБАРГ Элиэзер}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Литература на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Писатели на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Поэты на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Писатели по алфавиту]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские писатели]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские поэты]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Евреи в Европе]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>