<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D1%80%2C_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87</id>
	<title>Сандлер, Борис Семенович - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D1%80%2C_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T20:23:01Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&amp;diff=384463&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл: /* Источники */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&amp;diff=384463&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-18T18:00:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Источники&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{О_статье&lt;br /&gt;
| ТИП СТАТЬИ  = 1&lt;br /&gt;
| АВТОР1  = &lt;br /&gt;
| АВТОР2 =&lt;br /&gt;
| АВТОР3 = &lt;br /&gt;
| СУПЕРВАЙЗЕР = &lt;br /&gt;
| ПРОЕКТ = &lt;br /&gt;
| ПОДТЕМА = &lt;br /&gt;
| КАЧЕСТВО  = &lt;br /&gt;
| УРОВЕНЬ   = &lt;br /&gt;
| ДАТА СОЗДАНИЯ  =&lt;br /&gt;
| ВИКИПЕДИЯ =&lt;br /&gt;
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ   =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Персона&lt;br /&gt;
|имя              = Борис Семенович Са́ндлер&lt;br /&gt;
|оригинал имени   = באָריס סאַנדלער&lt;br /&gt;
|портрет          = БорисСандлер.JPG&lt;br /&gt;
|размер           = 155px&lt;br /&gt;
|род деятельности = писатель&lt;br /&gt;
|дата рождения    = 6.01.1950&lt;br /&gt;
|место рождения   = [[Бельцы]]&lt;br /&gt;
|гражданство      = [[СССР]], [[Израиль]]&lt;br /&gt;
|дата смерти      = &lt;br /&gt;
|место смерти     = &lt;br /&gt;
|отец             = &lt;br /&gt;
|мать             = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Са́ндлер Борис Семенович&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;lt;big&amp;gt;באָריס סאַנדלער&amp;lt;/big&amp;gt;, р. 1950, [[Бельцы]], [[Молдова]]) - писатель. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В детстве играл на скрипке; окончил музыкальную школу в [[Бельцы|Бельцах]]. В 1975 г. окончил Кишиневскую консерваторию. Скрипач в симфоническом оркестре МССР. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учился литературному делу у [[Шрайбман, Иехиэль|Ихила Шрайбмана]].&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Shraybman_Yekhiel Shraybman, Yekhiel | Gennady Estraikh YIVO]&amp;lt;/ref&amp;gt; В 1983 г. окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А.М. Горького в Москве (еврейская группа). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первые новеллы опубликовал в журнале «[[Советиш геймланд]]» в 1981 г., позже – член редколлегии журнала. В 1980-е годы его произведения в переводах публиковались в [[Москва|Москве]] и [[Кишинёв]]е. Печатался также в «[[Биробиджанер штерн]]».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Еще до перестройки вместе с поэтом [[Лемстер, Моисей Шаевич|Моисеем Лемстером]] стал преподавать в Кишинёве [[идиш]]. В 1989 году создал и возглавил на молдавском телевидении программу «Ойф дер идишер гас» («На еврейской улице»). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор сценариев фильмов:&lt;br /&gt;
* «Гиб зих нит унтер, идиш!» («Не сдавайся, идиш!», 1991),&lt;br /&gt;
* «Ву из майн гейм?» («Где моя родина?», 1992) – о судьбе бессарабского еврейства. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С 1992 г. – в [[Израиль|Израиле]]. Печатался в журналах «Ойфн швел», «Югнтруф», «Идише культур», «Лебнс-фрагн», в «Ерушолаимер альманах», в газетах «[[Форвертс]]», «Лецте найс», «Найе цайтунг» и других изданиях. Преподавал идиш в трёх школах. Работал в [[Еврейский университет в Иерусалиме|Еврейском университете в Иерусалим]]е на кафедре [[идиш]]а, был вице-президентом союза писателей и журналистов пишущих на идише, возглавлял издательский дом Х. Лейвик Фарлаг (одно из двух основных издательств литературы на идише) в [[Тель-Авив]]е. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выпустил несколько книг, в том числе «Дэр Алтэр Брунэм» (&amp;#039;&amp;#039;Старый колодец&amp;#039;&amp;#039;, 1994), «Тойерн» (&amp;#039;&amp;#039;Ворота&amp;#039;&amp;#039;, 1997) и документальное расследование по рассекреченным материалам КГБ МССР «Дэр Иньен Нумэр 5390» (&amp;#039;&amp;#039;Дело № 5390&amp;#039;&amp;#039;, 1992) о процессе арестованных бессарабских литераторов [[Якир, Яков Иосифович|Янкла Якира]], [[Сакциер, Мотл-Герш Абрамович|Мотла Сакциера]], [[Альтман, Моисей Ильич|Мойше Альтмана]] и [[Гайсинер-Ривкин, Герцл|Герцла Гайсинера-Ривкина]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Совместно с Арн Шварцманом сделал серию документальных фильмов о современных еврейских писателях, составил и отредактировал книги еврейских литераторов [[Розенталь, Золмэн|Золмэна Розенталя]], Ицика Кипниса и Александра Белоусова, издавал детский иллюстрированный журнал «Кинд-Ун-Кейт» (&amp;#039;&amp;#039;Стар и млад&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1998 г. назначен главным редактором нью-йоркской газеты «[[Форвертс]]».&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0011_0_10132.html Jewish Daily Forward | Jewish Virtual Library]&amp;lt;/ref&amp;gt; При нём она стала ежедневной, обрела электронную версию, канал с радио- и видеопрограммами, на которых транслируются на идише новости со всего мира, отовсюду, где живут ашкеназские евреи. Все программы идут с английскими субтитрами. В должности редактора газеты проработал до марта 2016 г.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Живёт в [[Бруклин]]е. Читает лекции и проводит семинары в разных странах. Выпустил несколько книг, в том числе два романа:&lt;br /&gt;
* «Вэн Дэр Гойлэм hoт Фармахт Ди Ойгн» (&amp;#039;&amp;#039;Когда [[голем]] закрыл глаза&amp;#039;&amp;#039;, 1997) — документальный роман о [[Кишинёвский погром 1903 года|кишинёвском погроме 1903 года]] и&lt;br /&gt;
* «Ламедвовникес Фун Майн Зикорн» (&amp;#039;&amp;#039;Праведники моей памяти&amp;#039;&amp;#039;, 2005) — о послевоенной еврейской жизни в Бельцах. &lt;br /&gt;
С 2007 года — со-редактор (совместо с [[Эстрайх, Геннадий Яковлевич|Геннадием Эстрайхом]]) литературного журнала «Ди Цукунфт» (&amp;#039;&amp;#039;Будущее&amp;#039;&amp;#039;, Нью-Йорк). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выпустил прозаические сборники «Гринэ Эпэлэх Фун Ганэйдн» (&amp;#039;&amp;#039;Зелёные яблочки из рая&amp;#039;&amp;#039;, [[Берлин]], 2003), «Вэн Дэр Гойлэм hoт Фармахт Ди Ойгн» (&amp;#039;&amp;#039;Когда [[голем]] закрыл глаза&amp;#039;&amp;#039;, [[Тель-Авив]], 2004, русское издание — «Глина и плоть», в переводе [[Ольшевский, Рудольф Александрович|Р. А. Ольшевского]], [[Кишинёв]], 2003), «Ройтэ Шихэлэх Фар Рэйчел» (&amp;#039;&amp;#039;Красные туфельки для Рэйчел&amp;#039;&amp;#039;, [[Нью-Йорк]], 2008), аудио-книга «А Шмэк Табэкэ» (&amp;#039;&amp;#039;Понюшка табака&amp;#039;&amp;#039;, Нью-Йорк, 2001), книга для детей «Нышт гештойгн, нышт гефлойгн…» (&amp;#039;&amp;#039;Невероятные истории&amp;#039;&amp;#039;, Нью-Йорк, 2007).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Редактировал посмертных изданий современных еврейских авторов ([[Шрайбман, Ихил Ицикович|Ихил Шрайбман]], [[Бейдер, Хаим Волькович|Хаим Бейдер]], аудио-книгу [[Башевис-Зингер, Исаак|Ицхока Башевиса-Зингера]]). Помимо еженедельника «Форвэртс», редактировал также воскресный радиочас «Форвертс Шо» (&amp;#039;&amp;#039;Час Форвертс&amp;#039;&amp;#039;) и учебное ежемесячное издание «Вайтэр» (&amp;#039;&amp;#039;Далее&amp;#039;&amp;#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лауреат литературной премии им. [[Фихман, Яков Ильич|Фихмана]] (Израиль, 2002).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У него трое детей и один внук (по состоянию на 2015 год).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Создатель и редактор идишистского литературного сайта [https://yiddishbranzhe.com/ «Yiddish Branzhe»] (2017 г.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Библиография ==&lt;br /&gt;
* טרעפּלעך אַרױף צו אַ נס (&amp;#039;&amp;#039;Трэплэх аруф цу а нэс&amp;#039;&amp;#039; — ступеньки наверх к чуду, повести и рассказы), Советский писатель: Москва, 1986; на русском языке – М., 1988.&lt;br /&gt;
* Ступени к чуду (повести и рассказы, пер. с идиша [[Бродский, Александр Маркович|Александра Бродского]]), Советский писатель: Москва, 1988.&lt;br /&gt;
* דער ענין נומער 5390 (&amp;#039;&amp;#039;Дэр иньен нумэр 5390&amp;#039;&amp;#039; — дело № 5390, документальное расследование по материалам архивов КГБ), Иерушолаимер Алманах: Иерусалим, 1992.&lt;br /&gt;
* דער אַלטער ברונעם (&amp;#039;&amp;#039;Дэр алтэр брунэм&amp;#039;&amp;#039; — старый колодец, рассказы, роман), И. Л. Перец Фарлаг: Иерусалим — Тель-Авив, 1994.&lt;br /&gt;
* טױערן (&amp;#039;&amp;#039;Тойерн&amp;#039;&amp;#039; — врата, рассказы, часть романа), Х. Лейвик Фарлаг: Иерусалим — Тель-Авив, 1997.&lt;br /&gt;
* אַ שמעק טאַבעקע (&amp;#039;&amp;#039;а шмэк табэкэ&amp;#039;&amp;#039; — понюшка табака), аудио-книга (CD) с иллюстрациями Леонида Пинчевского, Арбэтэр-Ринг: Нью-Йорк, 2001.&lt;br /&gt;
* גרינע עפּעלעך פֿונעם גן-עדן — Die grünen Äpfel des Paradieses (&amp;#039;&amp;#039;Гринэ эпэлэх фунэм ганэйдн&amp;#039;&amp;#039; — зелёные яблочки из рая, на [[идиш]]е и немецком языке), Dodo: [[Берлин]], 2003.&lt;br /&gt;
* Глина и плоть: историческая повесть (перевёл с идиша [[Ольшевский, Рудольф Александрович|Рудольф Ольшевский]]), Pontos: Кишинэу, 2003.&lt;br /&gt;
* װען דער גולם האָט פֿאַרמאַכט די אױגן (&amp;#039;&amp;#039;Вэн дэр гойлэм hoт фармахт ди ойгн&amp;#039;&amp;#039; — когда голем закрыл глаза, роман), Х. Лейвик Фарлаг: Тель-Авив, 2004.&lt;br /&gt;
* נישט געשטױגן, נישט געפֿלױגן (&amp;#039;&amp;#039;Нышт гештойгн, нышт гефлойгн…&amp;#039;&amp;#039; — невероятные истории для детей с иллюстрациями Ителлы Мастбаум и музыкальным компакт-диском в исполнении Марка Айзиковича), ЦИКО: Нью-Йорк, 2007.&lt;br /&gt;
* רױטע שיכעלעך פֿאַר רײטשעל (&amp;#039;&amp;#039;Ройтэ шихэлэх фар рэйчел: цвэй новэлэс ун дэрцейлунг&amp;#039;&amp;#039; — красные туфельки для Рэйчел: две новеллы и рассказ). CYCO Bikher Farlag: Нью-Йорк, 2008.&lt;br /&gt;
* אין קלאַנגענעץ פֿון נצח (&amp;#039;&amp;#039;Ин клангенэц фун нэцэх&amp;#039;&amp;#039; — в звуковой сети вечности, стихи). Нью-Йорк: Forward Association, 2009.&lt;br /&gt;
* למד־װאָװניקעס פֿון מײַן זכּרון (&amp;#039;&amp;#039;ламед-вовникес фун майн зикорн&amp;#039;&amp;#039; — Праведники моей памяти, роман). Нью-Йорк: Forward Association, 2011.&lt;br /&gt;
* Stones Don&amp;#039;t Bear Witness (&amp;#039;&amp;#039;Камни не свидетельствуют&amp;#039;&amp;#039;, роман). Translated by Barnett Zumoff. [[Джерси-Сити]]: KTAV Publishing House, 2011.&lt;br /&gt;
* Keinemsdorf (роман). Нью-Йорк: Forward Association, 2012.&lt;br /&gt;
* Зелёные яблоки рая (повести и рассказы). Переводы с идиша [[Беринский, Лев Самуилович|Льва Беринского]], [[Бродский, Александр Маркович|Александра Бродского]], [[Канович, Григорий|Григория Кановича]], [[Ольшевский, Рудольф Александрович|Рудольфа Ольшевского]], [[Хазин, Михаил Григорьевич|Михаила Хазина]], [[Финкельштейн, Эйтан|Эйтана Финкельштейна]]. Нью-Йорк: Forward Association, 2013.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://yiddish.forward.com/articles/170634/a-new-yiddish-book-in-russian/ אַ נײַ ייִדיש בוך אויף רוסיש]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* לידער מיט אַ ייִדישן טעם (Songs With A Jewish Flavor). Песни на слова Бориса Сандлера в аранжировке [[Кисин, Евгений Игоревич|Евгения Кисина]] исполняет Рита Койфман в сопровождении ансамбля под управлением Наума Койфмана. Нью-Йорк: The Forward Association, 2013.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://yiddish.forward.com/articles/173275/songs-with-jewish-flavor/ לידער מיט אַ ייִדישן טעם]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* אַפּאָקריפֿן (&amp;#039;&amp;#039;апокрифн&amp;#039;&amp;#039; — апокрифы, стихи). Нью-Йорк: The Forward Association, 2014.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://yiddish.forward.com/articles/179194/a-sound-net-of-apocrypha/ Дов-Бер Керлер «אין קלאַנגען־נעץ פֿון אַפּאָקריפֿן»]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Red Shoes for Rachel: Three Novellas (&amp;#039;&amp;#039;Красные туфельки для Рэйчел&amp;#039;&amp;#039;). Translated by Barnett Zumoff. Syracuse University Press, 2017.&lt;br /&gt;
* Экспресс-36 (роман в двух частях). Перевод с идиша Александра Френкеля (в оригинале: למד־װאָװניקעס פֿון מײַן זכּרון). М.: Книжники, 2017. — 288 с.&lt;br /&gt;
* העלפאנד עלי און קלעפטשיק-בעבטשיק / «Слоненок Эли и Клепчик-Бебчик» (идиш, русский). Биробиджан — Хабаровск, 2018.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{Примечания|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* [https://jewsencyclopedia.com/index.php/САНДЛЕР_Борис_Семенович САНДЛЕР Борис Семенович - РЕЭ]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=835 Как два еврейских писателя  свой юбилей не смогли справить Зиси Вейцман, «Секрет», Беэр-Шева]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=2856 Когда сплетаются звуки и вечность Зиси Вейцман, &amp;quot;Секрет&amp;quot;, Беэр-Шева]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=6030 Борис Сандлер: «Не верьте, когда услышите о кончине идиша!» Татьяна Соловьева, Кишинев]&lt;br /&gt;
* [http://soroki.com/taxonomy/term/104 Борис Сандлер - на сайте Сорок]&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=loX_wTiyIuI Выступление Б. Сандлера в Иерусалимском клубе идиш 01.12.2008 (видео)]&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=6w-PVJ0xxQw&amp;amp;feature=results_main&amp;amp;playnext=1&amp;amp;list=PLD4776C911BB9BDD4 Виртуальное посещение редакции «Форвертс» и интервью с работниками редакции]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=print&amp;amp;id=3395 Вечер в помещении ИВО в Нью-Йорке, посвященный творчеству Б. Сандлера]&lt;br /&gt;
* [http://alvishnev8391.narod.ru/Forverts.htm О газете &amp;quot;Форвертс&amp;quot; (&amp;quot;Новости недели&amp;quot;, Т.-А., приложение &amp;quot;Еврейский камертон&amp;quot;, 19.04.2007)]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/ Газета «Форвертс», Нью-Йорк]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/radio/ Воскресный радиочас «Форвертс»]&lt;br /&gt;
* [http://www.yiddish.forward.com/vayter Журнал «Вайтэр» (&amp;#039;&amp;#039;Далее&amp;#039;&amp;#039;)]&lt;br /&gt;
* [http://web.archive.org/web/20010720204607/http://members.tripod.com/Bredstein/avtograf/sndlr.htm Дарственная надпись с автографом]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/archive/forverts/2007/0202/item5.html Где-то на полустанке тоски (новелла)]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/oldarchive/010705/cultlit.html Праведники моей памяти (роман в двух частях)]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/pages/vayter/kindunkeyt/ Иллюстрированные детские стихи в журнале «Вайтер» (&amp;#039;&amp;#039;Дальше&amp;#039;&amp;#039;, Нью-Йорк)]&lt;br /&gt;
* [http://yiddish.forward.com/node/1134 Новелла «Красные туфельки для Рэйчел»]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=8757 Вместе с «Форвертсом» 18 лет. Обращение редактора газеты перед выходом на пенсию (опубликовано в «Форвертс» 11 марта 2016 г.)]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=9203 Грустная мелодия в «Бейт-Лейвике». Статья Серго Бенгельсдорфа, Нагария, о просмотре документального фильма Б. Сандлера «Пятница в Бейт-Лейвике»]&lt;br /&gt;
* [http://newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=9703 Зов родного языка. Рецензия Михаила Хазина, Бостон, на книгу Б. Сандлера «Экспресс-36»]&lt;br /&gt;
* [http://newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=10055 Где еще, кроме Биробиджана, издают детские книги на идише? - Статья Яэль Мизрахи, «Биробиджанер штерн», о детской книге Б. Сандлера на идише и русском языках – «Слоненок Эли и Клепчик-Бебчик»]&lt;br /&gt;
* [http://narodknigi.ru/journals/113/po_ulitse_sholom_aleykhema/ Валерий Дымшиц. «По улице Шолом-Алейхема. К 65-летию Бориса Сандлера» // Народ Книги в мире книг. No.113, декабрь 2014 г.]&lt;br /&gt;
* [https://lechaim.ru/events/nevozvrashhenets/ Невозвращенец. Рецензия на роман Б. Сандлера «Экспресс-36» в журнале «Лехаим»]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=9917 «Good bye, коллеги!» - Воспоминания бывшего редактора «Форвертс» о работе в газете и о сотрудниках // Сайт «Мы здесь!»,  № 581, 8 - 18 марта 2019]&lt;br /&gt;
* [http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&amp;amp;in=view&amp;amp;id=10525 «Стерегущий огонь. К 70-летию еврейского писателя, поэта, журналиста и редактора Бориса Сандлера» - статья Владимира Бейдера (Израиль) // Сайт «Мы здесь!», № 583, November 2019]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Писатели на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Писатели Израиля]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Писатели по алфавиту]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские писатели]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Персоналии:Израиль]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Евреи в СССР]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Евреи в США/Канаде]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Алия (репатриация в Израиль)]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Газеты на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>