<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%22%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B0%22</id>
	<title>Песня &quot;Еврейская мама&quot; - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%22%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B0%22"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%22%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B0%22&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T04:39:54Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%22%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B0%22&amp;diff=274668&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл в 22:41, 24 июня 2014</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_%22%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B0%22&amp;diff=274668&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-06-24T22:41:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Остатье&lt;br /&gt;
| ТИП СТАТЬИ  = 1&lt;br /&gt;
| АВТОР1 = Л.Гроервейдл&lt;br /&gt;
| АВТОР2 =&lt;br /&gt;
| АВТОР3 = &lt;br /&gt;
| СУПЕРВАЙЗЕР = &lt;br /&gt;
| ПРОЕКТ = &lt;br /&gt;
| ПОДТЕМА = &lt;br /&gt;
| КАЧЕСТВО  = &lt;br /&gt;
| УРОВЕНЬ   = &lt;br /&gt;
| ДАТА СОЗДАНИЯ  =9.04.2012&lt;br /&gt;
| ВИКИПЕДИЯ =&lt;br /&gt;
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ   =&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;А идише маме (My Yiddishe Momme, &amp;lt;big&amp;gt;אַ ייִדישע מאַמע&amp;lt;/big&amp;gt;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;quot; - еврейская (идиш) песня, ставшая народной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные данные ==&lt;br /&gt;
Песня написана [[Елень, Джек|Джеком Еленем]] (слова и мелодия) и [[Поллак, Лью|Лью Поллаком]] (музыка). Впервые записана Вилли Говардом и стала знаменитой в исполнении [[Бейкер, Белли|Белли Бейкер]] и [[Такер, Софи|Софи Такер]], а впоследствии [[Сёстры Берри|сестёр Берри]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Песня печальнее на [[идиш]]е, чем на английском. Мать косвенно символизирует чувство ностальгии по «старому миру», а также чувство вины за то, что покинули его, осваивая американское общество.&amp;lt;ref name = &amp;quot;slate&amp;quot;&amp;gt;[http://www.slate.com/articles/life/family/2007/06/never_mind_ill_just_sit_here_in_the_dark.html &amp;quot;The Jewish Mother&amp;quot;, &amp;#039;&amp;#039;Slate&amp;#039;&amp;#039;, June 13, 2007]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В нацистской Германии была запрещена как символ еврейской культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Текст песни на английском языке ==&lt;br /&gt;
My yiddishe momme &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of things I should be thankful for&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve had a goodly share &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And as I sit here in the comfort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of my cosy chair&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My fancy takes me to a humble&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eastside tenement &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
three flights up in the rear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to where my childhood days were spent &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It wasn&amp;#039;t much like Paradise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
but &amp;#039;mid the dirt and all &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There sat the sweetest angel,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
one that I fondly call &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My yiddishe momme &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need her more then ever now &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My yiddishe momme &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;d like to kiss that wrinkled brow &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I long to hold her hands &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
once more as in days gone by &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and ask her to forgive me &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for things I did that made her cry &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How few were her pleasures, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
she never cared for fashion&amp;#039;s styles &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her jewels and treasures &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
she found them in her baby&amp;#039;s smiles &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh I know that I owe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what I am today &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to that dear little lady&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so old and gray &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to that wonderful yiddishe momme,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
momme of mine!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Текст на идиш ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;אַ ייִדישע מאַמע&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך וויל ביַי איַיך אַ קשיא פֿרעגן, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
זאָגט מיר ווער עס קען:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
מיט וועלכע טיַיערע פֿאַרמעגנס&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
בענטשט גאָט אַלעמען?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
מען קויפֿט עס ניט פֿאַר קיינע געלט;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
דאָס גיט מען נאָר אומזיסט,&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
און דאָך, אז מען פֿאַרלירט דאָס,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
וויפֿיל טרערן מען פֿאַרגיסט!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אַ צווייטע גיבט מען קיינעם ניט&lt;br /&gt;
עס העלפֿט ניט קיין געוויין&amp;lt;br&amp;gt;,&lt;br /&gt;
אוי! ווער עס האָט פֿאַרלוירן,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
דער ווייסט שוין וואָס איך מיין.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;רעפֿרען :&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אַ ייִדישע מאַמע, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
עס גיבט ניט בעסער אין דער וועלט&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אַ ייִדישע מאַמע, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אוי, וויי, ווי ביטער ווען זי פֿעלט!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ווי שיין און ליכטיג איז אין הויז&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ווען די מאַמע איז דאָ;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ווי טרויעריק פֿינצטער ווערט ווען גאָט&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
נעמט איר אויף עולם הבא!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אין וואַסער און פֿייַער,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
וואָלט זי געלאָפֿן פֿאַר איר קינד,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ניט האַלטן איר טיַיער&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
דאָס איז געוויס די גרעסטע זינד;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אוי, ווי גליקלעך און ריַיך איז דער מענטש וואָס האָט&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אַזאַ שיינע מתּנה געשענקט פֿון גאָט&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
נאָר אַן אַלטיטשקע יידישע מאַמע&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
מאַמע מיַין!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ווער איז איַיך ביַי דעם וויגעלע געזעסן&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
טאָג און נאַכט?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
און ווער האָט ביי איַיער קראַנקן בעט&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
קיין אויג ניט צוגעמאַכט?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ווער האָט פֿאַר אייַך געקאָכט, געבאַקט,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
געאַרבעט און געשקלאַפֿט,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
און ווער וואָלט פֿאַר איר קינד&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אַוועקגעלייגט איר לעצטע קראַפֿט?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ביַי וועמען זיַיט איר אַלע טיַיער,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
אַלע פֿיַין און גוט?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ווער וואָלט פֿאַר איַיך געגעבן&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
איר לעצטע טראָפּן בלוט?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
רעפֿרען :&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; אַ יידישע מאַמע&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;…&lt;br /&gt;
&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Транскрипция ==&lt;br /&gt;
Их вил байайх а каши фрегн&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Зогт мир вэр эс кен:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мит вэлхе тайере фармэгнс&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Бэнтшт гот алемэн?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мэн койфт эс нит фар кайне гелт;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дос гит мэн нор умзист&amp;lt;ref&amp;gt;Иногда можно услышать &amp;quot;Дус гит мен нур имзимт&amp;quot; - в южном варианте идиша.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ун дох, аз мэн фарлирт дос&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вифайл трэрн мэн фаргист!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А цвейте гибт мэн кейнем нит&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эс hэлфт нит кайн гевэйн,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ой! Вэр эс hот фарлойрн&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дер вэйст шойн вос их мейн&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рефрен:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А идише маме&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ис гибт нит бэсер ин дер вэльт,&amp;lt;ref&amp;gt;Существует вариант &amp;quot;Ништ ду кейн бессер ин дер вельт&amp;quot; - &amp;quot;ничего нет лучше в мире&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А идише маме&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ой вэй, ви битер вэн зи фелт!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ви шейн ун лихтиг из ин hойз&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Вэн ди маме из до;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ви тройэрик финцтер вэрт вэн гот&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нэмт ир ойф ойлам hабо!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ин васер ун фаер,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Волт зи гелофн фар ир кинд,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нит hалтн ир таер&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дос из гевис ди грэсте зинд;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ой, ви гликлех ун райх из дер мэнч вос hот&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Аз а шэйне матоне гешенкт фун гот&amp;lt;ref&amp;gt;Существует вариант &amp;quot;Аз а тайере матоне...&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нор ан алтишке идише маме&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Маме майн!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вер из айх бай дэм вигелэ &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Гезесн таг ун нахт?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ун вер hот бай айер кранкн бэт&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кайн ойг нит цогемахт?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вер hот фар айх гекохт, гебакт&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Геарбет ун гешклафт,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ун вер волт фар ир кинд&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Авекгелайгт ир лэцтэ крафт?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бай вэмен зи ир алэ тайер&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Алэ файн ун гут?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вэр волт фар айх гегебн&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ир лэцте трапн блут?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рефрен:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А идише маме…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Приблизительный перевод ==&lt;br /&gt;
Я хочу вам задать вопрос,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скажите мне, кто это мог бы быть:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Каким дорогим сокровищем&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Благословил Бог всех?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы покупаем его ни за какие деньги;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это дается людям только даром;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И все же, когда мы его теряем,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Какие слезы мы проливаем!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другого такого нет&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Даже наполовину, как ни плачь,&lt;br /&gt;
Тот, кто потерял.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вы уже знаете, что я иею в виду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Припев:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Еврейская мать,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Не существует ничего лучшего в мире&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Еврейская мать,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
О, горе, как горько, когда её нет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как красиво и светло в доме,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когда мать здесь;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как убого, темно, когда Бог&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Возьмёт её в мир грядущий!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В воде и огне,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Может она пройти для своего ребенка,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Не дорожить ею всегда&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Это, конечно, самый большой грех;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ах, как счастлив и богат человек, которому&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Такой прекрасный дар дан Богом&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Как старенькая еврейская мама,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Матерь моя!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто сидит с вашей колыбелью&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
День и ночь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А кто у вашей больничной койки&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Не закрывает глаз?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто имеет для вас обед, вещи,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рабочее место и постель,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кто для своего ребенка&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тратит её последние силы?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С кем у вас всегда&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Все хорошо?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кто бы отдал вам&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Свою последнюю каплю крови?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Припев: еврейская мать ...&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История исполнения песни ==&lt;br /&gt;
[[Такер, Софи|Софи Такер]] начала петь &amp;quot;My Yiddishe Momme&amp;quot; в 1925 году после смерти её собственной матери.&amp;lt;ref name = &amp;quot;slate&amp;quot;/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Позднее она посвятила свою автобиографию &amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;Некоторые из этих дней&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039; [[Елень, Джек|Еленю]], &amp;quot;великому поэту и великому другу&amp;quot;.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.songfacts.com/detail.php?id=18211 My Yiddishe Momme Songfacts]&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Такер, Софи|Софи Такер]] превратила &amp;quot;Маму&amp;quot; в первый номер американского хит-парада 1928 года, записав пластинку с английской версией на одной стороне и еврейской (идиш) - на второй. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Фульд, Лео|Лео Фульд]] скомбинировал оба варианта и сделал песню хитом в остальном мире.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://henkbrouwer.tripod.com/fuld02.htm The Legendary Leo Fuld]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существуют различные версии исполнения песни, под разными названиями, в том числе:&lt;br /&gt;
*&amp;quot;My Yiddishe Mama&amp;quot; в исполнении звезды идишской песни [[Фульд, Лео|Лео Фульда]] (на  английском и [[идиш]]е)&lt;br /&gt;
*&amp;quot;On katseessa äidin&amp;quot; в исполнении &amp;#039;&amp;#039;Annikki Tähti&amp;#039;&amp;#039; (на финнском)&lt;br /&gt;
*&amp;quot;The Jewish Mother (A Yiddishe Mamme)&amp;quot; в исполнени классического скрипача [[Перлман, Ицхак|Ицхака Перлмана]].&lt;br /&gt;
*&amp;quot;My Yiddishe Momme&amp;quot; - поп-версия Кони Френсиса, джазовая фортепианная версия в стиле боса-нова в исполнении трио Ирвинга Филдса.  &lt;br /&gt;
*&amp;quot;A Yiddishe Mama (A Jewish Mama)&amp;quot; - [[клезмер]]ская версия в исполнении Maxwell Street Klezmer Band.&lt;br /&gt;
* My Yiddishe Momme (Egy őszhajú asszony) - инструментальная версия венгерского гитариста Иштвана &amp;quot;Йуди&amp;quot; Фараго. Венгерский текст &amp;#039;&amp;#039;Г. Денеша Гиёрги&amp;#039;&amp;#039;, в исполнении Яноша Вамоси.&lt;br /&gt;
* My Yiddishe Mama [[Розенблат, Иосеф|Йоселе Розенблата]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует также испанская версия, созданная в ранних 1970-х годах; называется &amp;quot;Mi Querida Mama&amp;quot; (Моя любимая мама) в исполнении знаменитого певца Нино Браво.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Der Faier&amp;quot;, трио аргентинской, идишской и клезмерскои музыки, играет версию в стиле болеро-калипсо.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.sherbamate.com.ar Сайт &amp;quot;Хербамате&amp;quot;]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Том Джонс исполнил запоминающуюся живую версию в своём альбоме 1967 года &amp;quot;Live at the Talk of the Town&amp;quot;. Он также повторил её в дуэте с Джоном Фарнхемом в альбоме 2005 года &amp;quot;Together In Concert&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Песня звучит в различных телевизионных постановках и кинофильмах, например, в фильме [[Севела, Эфраим|Эфраима Севелы]] &amp;quot;[[Попугай, говорящий на идиш]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* [http://faujsa.fau.edu/sophie_tucker/ Биография Софи Такер на сайте Флоридского атлантического университета]&lt;br /&gt;
* [http://www.mokumtv.nl/fuld1.htm The Legend   Leo Fuld his last recording  Review in The Guardian:  &amp;#039;No more wandering for me&amp;#039;]&lt;br /&gt;
* [http://www.iddish.co.il/SongsShow.aspx?isHoliday=true&amp;amp;songID=33 Текст песни на сайте &amp;quot;לומדים יידיש&amp;quot;]&lt;br /&gt;
* [http://zemer.co.il/song.asp?id=2671 &amp;lt;big&amp;gt;זמרשת&amp;lt;/big&amp;gt;]&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=ZWWc7vBnSP0&amp;amp;feature=related &amp;quot;А идише маме&amp;quot; в исполнении Йоселе Розенблата]&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=xcx-K-ThBH4 &amp;quot;А идише маме&amp;quot; в исполнении Дуду Фишера]&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=pZj2G4fbJE8 Лео Фульд и песня &amp;quot;А идише маме&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{Примечания|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские песни]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Идиш]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейская музыка]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>