<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%99%D0%B5h%D0%BE%D0%B0%D1%88</id>
	<title>Йеhоаш - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%99%D0%B5h%D0%BE%D0%B0%D1%88"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%99%D0%B5h%D0%BE%D0%B0%D1%88&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T16:58:58Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%99%D0%B5h%D0%BE%D0%B0%D1%88&amp;diff=355149&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл в 07:43, 11 декабря 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%99%D0%B5h%D0%BE%D0%B0%D1%88&amp;diff=355149&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-11T07:43:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Остатье\ЭЕЭ&lt;br /&gt;
|ТИП СТАТЬИ=1&lt;br /&gt;
|СУПЕРВАЙЗЕР=&lt;br /&gt;
|КАЧЕСТВО=&lt;br /&gt;
|УРОВЕНЬ=&lt;br /&gt;
|НАЗВАНИЕ=&lt;br /&gt;
|ПОДЗАГОЛОВОК=&lt;br /&gt;
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=&lt;br /&gt;
|АВТОР2=&lt;br /&gt;
|ТЕМА=&lt;br /&gt;
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=&lt;br /&gt;
|ИЗ ЦИКЛА=&lt;br /&gt;
|ПУБЛИКАЦИИ=&lt;br /&gt;
|ДАТА СОЗДАНИЯ=&lt;br /&gt;
|ВИКИПЕДИЯ=&lt;br /&gt;
|ИСТОЧНИК=&lt;br /&gt;
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
{{Персона&lt;br /&gt;
|имя              = Йеhоаш&lt;br /&gt;
|оригинал имени   = יהואַש&lt;br /&gt;
|портрет          = Yehoash.jpg&lt;br /&gt;
|размер           = 220px&lt;br /&gt;
|описание         = Открытка начала 20 века.&lt;br /&gt;
|имя при рождении = &amp;lt;big&amp;gt;יהושע-שלמה בלומגאַרטען&amp;lt;/big&amp;gt; (Йеhошуа-Шломо Блюмгартен)&lt;br /&gt;
|род деятельности = Писатель&lt;br /&gt;
|дата рождения    = 1870&lt;br /&gt;
|место рождения   = Вирбалис, [[Литва]]&lt;br /&gt;
|гражданство      = [[США]]&lt;br /&gt;
|дата смерти      = 1927&lt;br /&gt;
|место смерти     = [[Нью-Йорк]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Йеhоаш&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (псевдоним; настоящее имя Йеhоаш Шломо Блюмгартен; 1872, Вержболово, ныне Вирбалис, [[Литва]], – 1927, [[Нью-Йорк]]) - поэт и переводчик [[Библия|Библии]] на [[идиш]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биографические сведения ==&lt;br /&gt;
Учился в [[хедер]]е и в 1885 г. в [[Воложинская йешива|Воложинской йешиве]]; самоучкой овладел русским и несколькими иностранными языками. Писать начал на [[иврит]]е. Первые стихотворения Йеhоаша на идише [[Перец, Ицхак Лейбуш|И. Л. Перец]] поместил в сборниках «Юдише библиотек» (1891). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1890 г. Йеhоаш эмигрировал в [[США]], сильно бедствовал, заболел туберкулезом и несколько лет почти не писал. С 1900 г. занялся интенсивным литературным трудом, публиковал в ведущих журналах и альманахах поэмы, баллады, басни и переводы (в их числе: басни Эзопа и Лафонтена, рубаи Омара Хайяма, произведения Байрона на библейские мотивы, «Песнь о Гайавате» Лонгфелло). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1907 г. вышла в свет первая книга Йеhоаша «Гезамлте лидер» («Собрание стихотворений»), близкая установкам [[Ди Юнге|Ди юнге]]. Перец расценивал эту книгу как «начало новой еврейской поэзии». В том же году Йеhоаш приступил к главному труду своей жизни — переводу [[Библия|Библии]] на [[идиш]]. Стремясь к сохранению стилистики оригинала и научной точности перевода, с одной стороны, и к близости его к народной лексике, с другой, Йеhоаш исследовал старые (начиная с 16 в.) переводы Библии на идиш, а также на греческий и [[арамейский язык]]и. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Совместно с Х. Спиваком (1861–1927) он составил «Идиш вертербух» («Еврейский словарь», 1911), включивший около 4 тысяч арамейских и [[иврит]]ских слов, вошедших в идиш. Комментарии Йеhоаша к Библии (изданы в 1949 г.) раскрывают методику толкования Йеhоашем темных мест оригинала. Труд Йеhоаша был воспринят как событие национальной важности. Высокая оценка была дана не только художественному совершенству перевода, но и тому, что Йеhоаш «спас тысячи слов языка идиш от забвения и одарил их вечностью в прохладной тени вечной Книги» ([[Глатштейн Яаков|Я. Глатштейн]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перу Йеhоаша, помимо ряда поэтических сборников, принадлежит книга прозаических миниатюр «Фун дер велт ун йенер» («На этом и том свете», 1913), очерки о полуторагодичном пребывании поэта в [[Эрец-Исраэль]] в 1914–15 гг. «Фун Нью-Йорк биз Реховот ун цурик» («Из Нью-Йорка в Реховот и обратно», тт. 1–3, 1917–18), поэтические переложения библейских и послебиблейских легенд, сказаний, средневековых еврейских хроник, хасидских рассказов, в том числе поэма-баллада «Шлоймес ринг» («Перстень Соломона», 1916). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихи Йеhоаша во многом предваряли искания [[Ин Зих|«инзихистов»]], которые публиковали его произведения в своем журнале. Йеhоаш внес в поэзию на идише новые краски и ритмы, свежесть восприятия природы и личного переживания, сохранив в то же время идущую от Переца классическую чистоту звучания и точность языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* КЕЭ, том 2, кол. 762–763&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ElevenCopyRight|11713|Йеhоаш}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Переводчики Библии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Переводчики на идиш]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Поэты на идише]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские поэты]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Евреи в США/Канаде]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>