<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA</id>
	<title>Еврейско-таджикский язык - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T08:57:20Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=357109&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл в 11:53, 26 марта 2022</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=357109&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-03-26T11:53:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Остатье\ЭЕЭ| ТИП СТАТЬИ  = 2&lt;br /&gt;
| АВТОР1  = &lt;br /&gt;
| АВТОР2 =&lt;br /&gt;
| АВТОР3 = &lt;br /&gt;
| СУПЕРВАЙЗЕР = &lt;br /&gt;
| ПРОЕКТ = &lt;br /&gt;
| ПОДТЕМА = &lt;br /&gt;
| КАЧЕСТВО  = &lt;br /&gt;
| УРОВЕНЬ   = &lt;br /&gt;
| ДАТА СОЗДАНИЯ  =&lt;br /&gt;
| ВИКИПЕДИЯ =&lt;br /&gt;
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ   =&lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Еврейско-таджикский язык&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (бухо́ри, еврейско-бухарский) — разговорный и литературный язык [[Бухарские евреи|бухарских евреев]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные сведения ==&lt;br /&gt;
Число говоривших на еврейско-таджикском языке в СССР до начала массовой репатриации бухарских евреев в [[Израиль]] (1972–73) составляло (по оценкам, основанным на советских переписях) около 30 тыс. человек. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Был распространён в основном в [[Узбекистан]]е: в [[Ташкент]]е, [[Самарканд]]е, [[Бухара|Бухаре]], городах Ферганской долины, а также в сопредельных с Узбекистаном районах [[Таджикистан]]а и [[Казахстан]]а.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лингвистические сведения ==&lt;br /&gt;
Еврейско-таджикский язык принадлежит к северной группе диалектов таджикского языка, относящегося к иранской группе языков и являющегося, наряду с современным персидским языком и языком Дари (фарси-кебули), одним из трех самостоятельно развивающихся «потомков» классического персидского языка. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В еврейско-таджикском языке практически нет диалектов или говоров, хотя в речи ряда бухарских евреев — уроженцев [[Ташкент]]а и Ферганской долины, можно проследить некоторые фонетические особенности, не свойственные фонетике еврейско-таджикского языка других мест. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На фонологическом уровне еврейско-таджикский язык характеризуется наличием фарингалов /c/ и /ḥ/, в том числе в словах несемитского, то есть неарабского и неиврито-арамейского происхождения (/ḥ/ имеется также в некоторых южных диалектах таджикского языка, но лишь в словах, заимствованных из арабского языка),  отсутствием устойчивого /ī/, а также набором специфических повествовательных, вопросительных и восклицательных интонаций, весьма отличных от аналогичных интонаций в таджикском языке. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На уровне морфологии еврейско-таджикский язык характеризуется некоторыми отличиями глагольной флексии и большей ограниченностью ряда групп именных аффиксов, в частности: &lt;br /&gt;
* типом типом окончаний перфекта: 3 л. ед. ч. &amp;#039;&amp;#039;rafte&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;raftaast&amp;#039;&amp;#039; (вместо самаркандского &amp;#039;&amp;#039;raftas&amp;#039;&amp;#039;), 1 л. мн. ч. &amp;#039;&amp;#039;raftim&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;raftaam&amp;#039;&amp;#039;, 3 л. мн. ч. &amp;#039;&amp;#039;raftin&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;raftaand&amp;#039;&amp;#039;;&lt;br /&gt;
* типом глагольной системы (самаркандско-еврейская разновидность северного типа): имеются три новые формы по сравнению с основной разновидностью северной системы глагола:&lt;br /&gt;
** длительное настоящее определенное время изъявительного наклонения с префиксом me- (&amp;#039;&amp;#039;merafsode&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;merafta istodaast&amp;#039;&amp;#039;);&lt;br /&gt;
** длительное настоящее определенное время предположительного наклонения (&amp;#039;&amp;#039;merafsodage&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;merafta istodagist&amp;#039;&amp;#039;);&lt;br /&gt;
** причастие на &amp;#039;&amp;#039;-gi&amp;#039;&amp;#039; длительного настоящего определенного времени (&amp;#039;&amp;#039;merafsodagi&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt; &amp;#039;&amp;#039;merafta istodagi&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Синтаксис еврейско-таджикского языка характеризуется — по сравнению с синтаксисом таджикского языка, — с одной стороны, большей свободой, с другой стороны, меньшим набором придаточных предложений. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лексика включает некоторое (по сравнению с рядом других еврейских языков — относительно небольшое) количество заимствований из [[иврит]]а как религиозно-ритуального (beγed — таллит-катан), так и бытового характера (šulḥon — низкий «восточный» столик), а также ряд слов иранского языкового фонда, вышедших из употребления в таджикском языке, или обладающих в еврейско-таджикском языке более древней семантикой, забытой в таджикском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Еврейско-таджикский пользуется [[еврейский алфавит|еврейским алфавитом]] (так называемым восточным [[Шрифт Раши|шрифтом Раши]] в письме и [[Еврейское квадратное письмо|квадратным шрифтом]] в печати). В 1929–40 гг. письменный еврейско-таджикский язык в СССР пользовался латинским алфавитом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Письменность ==&lt;br /&gt;
Еврейско-таджикский пользуется [[еврейский алфавит|еврейским алфавитом]] (так называемым восточным [[раши]] в письме и квадратным шрифтом в печати). В 1928-40 гг. письменный еврейско-таджикский язык в СССР пользовался латинским алфавитом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ранная версия алфавита&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{книга&lt;br /&gt;
|автор         = jәcov kәlantәrof&lt;br /&gt;
|заглавие      = şoә̦lәji inq&amp;#039;laв&lt;br /&gt;
|ответственный = &lt;br /&gt;
|ссылка        = &lt;br /&gt;
|место         = sәmәrqәnd — taşkent&lt;br /&gt;
|издательство  = ozвekistan dәvlәt nәşrijәti&lt;br /&gt;
|год           = 1928&lt;br /&gt;
|том           = &lt;br /&gt;
|страниц       = &lt;br /&gt;
|страницы      = &lt;br /&gt;
|isbn          = &lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;Unicode&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;+2&amp;quot;&amp;gt;a в d ә l n s r k m h t u x ş f p g o v z h̦ ƣ q e c ç i j ә̦ ƶ i u&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Поздняя версия алфавита&amp;#039;&amp;#039;:&amp;lt;ref&amp;gt;{{книга&lt;br /&gt;
|автор         = B. N. Muloqandūv&lt;br /&gt;
|заглавие      = Alefbe&lt;br /&gt;
|ответственный = &lt;br /&gt;
|ссылка        = &lt;br /&gt;
|место         = Toşkent&lt;br /&gt;
|издательство  = Naşrijoti Gosudarstvogiji Taәlimi Pedagogiji ŪzSSR&lt;br /&gt;
|год           = 1939&lt;br /&gt;
|том           = &lt;br /&gt;
|страниц       = &lt;br /&gt;
|страницы      = &lt;br /&gt;
|isbn          = &lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | A a&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | B в&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | C c&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ç ç&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | D d&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | E e&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | F f&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | G g&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ƣ ƣ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | H h&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | I i&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | J j&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | K k&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | L l&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | M m&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | N n&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | O o&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | P p&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Q q&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | R r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | S s&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ş ş&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | T t&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | U u&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ū ū&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | V v&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | X x&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Z z&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ƶ ƶ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:3em; text-align:center; padding: 3px;&amp;quot; | Ә ә&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература на языке ==&lt;br /&gt;
До 19 в. литература бухарских евреев продолжала создаваться на классическом еврейско-персидском языке и была частью еврейско-персидской литературы. Первым памятником литературы бухарских евреев, написанным на языке, имеющем фонетические, морфологические и лексические характеристики еврейско-таджикского языка, является поэма Ибрахима ибн Аби-л-Хайра «Худойдоднома» («Книга о Худойдоде», начало 19 в.), посвященная еврею из Бухары, который предпочел смерть переходу в [[ислам]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основы литературного еврейско-таджикского языка были заложены в конце 19 в. в [[Иерусалим]]е раввином Шим‘оном Хахамом (1843–1910), основателем своеобразной литературной школы, занимавшейся в основном переводами с иврита на еврейско-таджикский язык книг как религиозного, так и светского содержания, в том числе произведений восточно-европейской [[Ѓаскала|Ѓаскалы]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С конца 1880 г. по 1914 г. в [[Иерусалим]]е было издано свыше 100 книг на еврейско-таджикском языке — результат интенсивного переводческого труда Шим‘она Хахама и ряда его сподвижников и учеников. В [[Россия|России]] этого периода книги на еврейско-таджикском языке практически не публиковались, но в 1910–16 гг. в городе Скобелеве (ныне Фергана) издавалась еврейско-таджикская газета «Рахамим».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Образование и культура на языке ==&lt;br /&gt;
В 1922–40 гг. в [[СССР]] существовала сеть школ на еврейско-таджикском языке. В 1920–30-х гг. выходил ряд периодических изданий и существовала [[Еврейско-таджикская литература|художественная литература на этом языке]], с 1932 г. в [[Самарканд]]е функционировал театр. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всякая культурная и педагогическая деятельность на еврейско-таджикском языке в СССР была прекращена в 1940 г., и он стал лишь языком устного общения. Это явилось одним из основных факторов, приведших к тому, что к 1970-м гг. даже для значительные части среднего поколения бухарских евреев еврейско-таджикский язык был лишь языком очага. Молодое поколение предпочитало русский язык еврейско-таджикскому и в качестве разговорного, дети во многих семьях владели им лишь пассивно или не владели вовсе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Язык в Израиле ==&lt;br /&gt;
Издания на еврейско-таджикском языке спорадически выходили в Израиле в 1950–60-х гг. С репатриацией [[Бухарские евреи|бухарских евреев]] в Израиль в 1970-х гг. начались регулярные передачи израильского радио на еврейско-таджикском языке, с 1973 по 1986 г. выходил ежемесячный бюллетень «Тхия», орган Союза выходцев из Бухары. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1979 г. в Иерусалиме вышла на еврейско-таджикском языке книга стихов Мухиба (М. Бачаев), а в 1981 г. в Тель-Авиве вышла книга стихов Шуламит Тигляевой (уроженка [[Иерусалим]]а, увезенная родителями в [[Бухара|Бухару]] в детском возрасте; в 1934 г. [[Алия|репатриировалась в Эрец-Исраэль]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас большего всего носителей проживает в Израиле (около 50 тысяч), а также в [[США]], [[Австралия|Австралии]] и других странах. В Средней Азии осталось около 10 тысяч носителей еврейско-таджикского языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* КЕЭ, том: 2. Кол.: 453–455.&lt;br /&gt;
* [http://bjews.com/modules.php?op=modload&amp;amp;name=Sections&amp;amp;file=index&amp;amp;req=listarticles&amp;amp;secid=14 Learn Basic Bukhori] {{ref-en}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Еврейские языки}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские языки]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Языки Израиля]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>