<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%91%D0%BB%D1%83%D0%B2%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%2C_%D0%A0%D0%B0%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C</id>
	<title>Блувштейн, Рахель - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%91%D0%BB%D1%83%D0%B2%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%2C_%D0%A0%D0%B0%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D1%83%D0%B2%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD,_%D0%A0%D0%B0%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T15:26:54Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D1%83%D0%B2%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD,_%D0%A0%D0%B0%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C&amp;diff=336955&amp;oldid=prev</id>
		<title>Igorp lj: /* Ссылки */ {{книга|автор=|часть =Рахель</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D1%83%D0%B2%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD,_%D0%A0%D0%B0%D1%85%D0%B5%D0%BB%D1%8C&amp;diff=336955&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-02-13T23:41:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Ссылки: &lt;/span&gt; {{книга|автор=|часть =Рахель&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;!--Яндекс, Гугл - 1-й дес.---&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{О_статье\ЭЕЭ&lt;br /&gt;
| ТИП СТАТЬИ  = 2&lt;br /&gt;
| АВТОР1  = &lt;br /&gt;
| АВТОР2 =&lt;br /&gt;
| АВТОР3 = &lt;br /&gt;
| СУПЕРВАЙЗЕР = &lt;br /&gt;
| ПРОЕКТ = &lt;br /&gt;
| ПОДТЕМА = &lt;br /&gt;
| КАЧЕСТВО  = &lt;br /&gt;
| УРОВЕНЬ   = &lt;br /&gt;
| ДАТА СОЗДАНИЯ  =&lt;br /&gt;
| ВИКИПЕДИЯ =&lt;br /&gt;
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ   =&lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
{{Писатель&lt;br /&gt;
| Имя              = Рахель Блувштейн (Блювштейн)&lt;br /&gt;
| Оригинал имени   = &lt;br /&gt;
| Фото             = Rachel Bluwstein P1180707B.JPG&lt;br /&gt;
| Ширина           = &lt;br /&gt;
| Подпись          = &lt;br /&gt;
| Имя при рождении = &lt;br /&gt;
| Псевдонимы       = Рахель&lt;br /&gt;
| Дата рождения    = 20 сентября, 1890&lt;br /&gt;
| Место рождения   = Саратов, {{флагификация|Россия}}&lt;br /&gt;
| Дата смерти      = 16 апреля, 1931&lt;br /&gt;
| Место смерти     = Тель-Авив&lt;br /&gt;
| Гражданство      = {{флагификация|Британская Палестина}}&lt;br /&gt;
| Род деятельности = поэт&lt;br /&gt;
| Годы активности  = &lt;br /&gt;
| Направление      = &lt;br /&gt;
| Жанр             = &lt;br /&gt;
| Язык произведений= иврит&lt;br /&gt;
| Дебют            = &lt;br /&gt;
| Премии           = &lt;br /&gt;
| Награды          =&lt;br /&gt;
| Lib              = &lt;br /&gt;
| Сайт             = &lt;br /&gt;
| Викитека         =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Рахель (Рая) Блувштейн (Сэла)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (20 сентября 1890, [[Саратов]] — 16 апреля 1931, [[Тель-Авив]]) — [[еврей]]ская поэтесса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
По матери племянница [[Мандельштам, Леон|Леона и Вениамина Мандельштамов]]. Рахель Блувштейн родилась в 1890-ом году в [[Саратов]]е и выросла в [[Полтава|Полтаве]], где она училась в еврейской школе с преподаванием на русском языке и брала первые частные уроки [[иврит]]а; там же познакомилась с [[Короленко, Владимир Галактионович|В. Г. Короленко]]. С 15-ти лет начала писать стихи по-русски. Окончив школу, Рахель вместе с младшей сестрой Шошанной поехала учиться в [[Киев]] (Рахель — живописи, Шошанна — литературе и философии).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Под влиянием старшего брата Я. Блувштейна (Сэла, 1880–1935; впоследствии видного просветителя) сестры приобщились к [[сионизм]]у и в 1909 г. из [[Одесса|Одессы]] морем через [[Стамбул]] отправились в [[Эрец-Исраэль]]. Они поселились в [[Реховот]]е, где начали изучать иврит, и Рахель приняла решение больше никогда не говорить по-русски. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С осени 1910 г. Рахель в составе сельскохозяйственной бригады работала на оливковых плантациях у горы [[Кармел]], с апреля 1911 г. стала ученицей сельскохозяйственной учебной фермы на озере [[Кинерет]], здесь познакомилась с [[Гордон, Ахарон Давид|А. Д. Гордоном]]. В 1913 г. была направлена учиться на агронома в Тулузу (Франция), откуда летом ездила в Италию брать уроки живописи (в Риме жил тогда ее брат Яаков). Рахель с отличием окончила университет и поехала навестить родственников в Россию, откуда из-за разразившейся [[Первая мировая война|Первой мировой войны]] не смогла выехать. Работала с детьми еврейских беженцев в Бердянске и в Саратове, была учительницей, затем жила у родных в Одессе. Во время войны заразилась туберкулезом легких, что впоследствии стало причиной ее ранней смерти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По окончании войны первым же судном («Руслан», конец 1919 г.), отплывшим из Одессы в Эрец-Исраэль, Рахель покинула Россию&amp;lt;ref&amp;gt;Деньги на билет были собраны на благотворительном вечере, устроенном для нее в одесской синагоге с разрешения раввина.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Рахель стала членом [[кибуц]]а [[Дгания]] и работала агрономом, но в связи с обострением болезни была вынуждена переехать в Иерусалим, где работала учительницей в школе для еврейских девочек из восточных общин. Однако развитие болезни сделало невозможным общение Рахели с детьми, поэтому она вернулась в Дганию и выполняла посильную работу. &lt;br /&gt;
[[Файл:RahelGrave.JPG|thumb|могила Рахели]]&lt;br /&gt;
Конец жизни тяжело больная Рахель провела в одиночестве, переезжая из города в город в поисках благоприятного климата (в Иерусалиме, [[Цфат]]е, Тель-Авиве и в санатории для легочных больных в Хадере). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Умерла Рахель в тель-авивской больнице [[Хадасса|«Хадасса»]], похоронена на берегу воспетого ею Кинерета.&lt;br /&gt;
== Творчество ==&lt;br /&gt;
Во время войны, живя в Одессе, Рахель публиковала в разных еврейских изданиях, в том числе в еженедельнике «Еврейская мысль», переводы с иврита (в том числе стихи [[Фихман Яаков|Я. Фихмана]], [[Шнеур, Залман|З. Шнеура]], прозу [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]]) и свои русские стихи и очерки об Эрец-Исраэль. Первое стихотворение Рахели на иврите «Халох нафеш» («Настроение») увидело свет в [[«hа-Шиллоах»]] (№37, 1920). С тех пор она регулярно публиковала стихи на страницах периодической печати, с 1925 г. — главным образом в [[«Давар»]], с сотрудниками которого [[Кацнельсон, Берл|Б. Кацнельсоном]], З. Рубашовым ([[Шазар, Шнеур, Залман|Ш. З. Шазаром]]), [[Бейлинсон, Моше|М. Бейлинсоном]] ее связывала тесная, многолетняя дружба.&lt;br /&gt;
[[Файл:Rak al atzmi.jpg|left|thumb|черновик стихотворения]]&lt;br /&gt;
Вышли в свет три сборника стихов Рахели: «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми-негед» («С той стороны», 1930) и «Нево» (1932, посмертно). Рахель была одной из первых еврейских поэтесс, писавших на возрожденном иврите (наряду с [[Элишева|Элишевой]] и [[Рааб, Эстер|Эстер Рааб]]), то есть с использованием новой лексики и [[сефард]]ского произношения. Её иврит, поначалу ученический, черпал из двух источников: из разговорного языка [[халуцим]] и из [[Библия|Библии]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рахель писала короткие стихи элегического характера, проникнутые то смирением, то горечью и болью перед близким концом. Настоящее, не суля ничего в будущем (у Рахели не было семьи), отсылает поэтессу к воспоминаниям, и это излюбленный прием построения ее стихов. Другой их особенностью является противопоставление: мечта и реальность, сон природы зимой и возрождение весной, равнодушие возлюбленного при жизни героини и его тоска и стремление к ней после ее смерти. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Образ горы Нево, с которой [[Моше]] смотрел на Обетованную землю из-за [[Иордан|Иордана]], зная, что ему не суждено в нее войти, стал сквозным в стихах Рахели, символом несбыточной мечты, и подсказал название двум последним ее сборникам — «С той стороны» и «Нево» (см. выше). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Библейские аллюзии вообще занимают значительное место в поэзии Рахели. В персонажах Библии она видит сестер и братьев по трагической судьбе (стихотворения «Рахель», «Михаль», «Ионатан» и другие). Она хотела, чтобы её называли только по имени и, чувствуя глубокую душевную связь с [[Библия|библейской]] [[Рахель]]ю, она в одном из своих стихотворений писала: «&amp;#039;&amp;#039;Её голос звучит в моём&amp;#039;&amp;#039;». Живя в эпоху героических свершений, рядом с товарищами, «жаждавшими жертвенности, мученичества, вериг... во славу Родины», Рахель в своей поэзии предпочла камерность, подчеркнутую женственность и никогда не впадала в выспреннюю риторику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Помимо стихов, Рахель опубликовала ряд критических очерков, преимущественно на литературные темы, а также переводила на иврит стихи с русского языка (А. Пушкин, А. Ахматова, С. Есенин, М. Шкапская и другие) и французского (П. Верлен, Ф. Жамм, М. Метерлинк и другие).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихи Рахели пользуются огромной популярностью и постоянно переиздаются. Наиболее полное собрание ее произведений представлено в книге «Рахель. Ширим. Михтавим. Решимот. Корот хаейха» («Рахель. Стихи. Письма. Очерки. Биография», издательство «Змора-Бейтан», 1985). Стихи Рахели на русском языке и их переводы на иврит вошли в книгу «Лах ве-алаих...» («Тебе и о тебе...», издательство «hа-киббуц hа-меухад», 1987). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Более тридцати ее стихотворений (большинство — переводы с иврита) вошли в сборник «Я себя до конца рассказала» (Иер., [[«Библиотека-Алия»]], 1981, 1990). Беллетризованная биография Рахели с включенными в нее избранными стихами поэтессы вышла в переводе на русский язык в 1996 г. в издательстве «Библиотека-Алия» (Амос Бар «Рахель»). Многие стихи Рахели стали популярными песнями («Ве-улай ло хаю hа-дварим ме-олам» — «А может быть, этого и не было», «Рахель», «Шай» — «Подарок», «Бен лу хая ли» — «Если бы у меня был сын», «Лах ве-алаих» и другие). Ряд стихов положил на музыку [[Шарет, Иехуда|И. Шарет]].&lt;br /&gt;
== Память ==&lt;br /&gt;
Именем Рахели Блувштейн названы улицы в [[Иерусалим]]е, [[Петах-Тиква|Петах-Тикве]], [[Ашкелон]]е, [[Хайфа|Хайфе]], [[Рамле]], [[Тель-Авив]]е. К её имени обычно добавляют «поэтесса», чтобы отличить от Рахили — «нашей праматери».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники и ссылки ==&lt;br /&gt;
* [http://jjew.ru/index.php?cnt=9501 Рахель, первая в Израиле]&lt;br /&gt;
* [http://www.mishpoha.org/n17/17a11.html Стихи]&lt;br /&gt;
* Д-р Зоя Копельман, [http://rjews.net/zoya-kopelman/articles/rachel-golos.html Еврейские скрижали и русские вериги] (Русский голос в творчестве ивритской поэтессы Рахели)&lt;br /&gt;
* Д-р Зоя Копельман, [http://www-r.openu.ac.il/radio/rus-sofer7.html Поэтесса Рахель]&lt;br /&gt;
* Перевод Ирины Гольцовой (Иерусалим) [http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=8&amp;amp;t=720]&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=|часть =Рахель|заглавие=Ивритская классика прошлого века — переводы стихов ... Леи Гольдберг, Рахели, Хаима Нахмана Бялика, Ури Цви Гринберга и Зельды|оригинал = |ссылка=https://books.google.co.il/books?id=UIn6CAAAQBAJ|ответственный=перевод Мири Яников|издание = |место = |издательство=[https://www.litres.ru/kollektiv-avtorov/ivritskaya-klassika-proshlogo-veka/?block_main=9638104&amp;amp;track=from_main Litres]|год =2017|том = |страницы = |страниц=60|серия = |isbn=5457772152, 978545777215|тираж = |ref=}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ElevenCopyRight|13459|Рахель}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Поэты на иврите]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские поэты]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Поэты Израиля]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Персоналии по алфавиту]][[Категория:Легкая Правка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Igorp lj</name></author>
	</entry>
</feed>