<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%C2%AB%D0%83%D0%B0-%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B0%C2%BB_-_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8F</id>
	<title>«Ѓа-тиква» - гимн Израиля - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ejwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%C2%AB%D0%83%D0%B0-%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B0%C2%BB_-_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8F"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%C2%AB%D0%83%D0%B0-%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B0%C2%BB_-_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8F&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T09:06:32Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://ejwiki.org/index.php?title=%C2%AB%D0%83%D0%B0-%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B0%C2%BB_-_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8F&amp;diff=347236&amp;oldid=prev</id>
		<title>Л.Гроервейдл: /* Примечания */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ejwiki.org/index.php?title=%C2%AB%D0%83%D0%B0-%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B0%C2%BB_-_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8F&amp;diff=347236&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-05T10:45:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Примечания&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Остатье\ЭЕЭ&lt;br /&gt;
|ТИП СТАТЬИ=1&lt;br /&gt;
|СУПЕРВАЙЗЕР=&lt;br /&gt;
|КАЧЕСТВО=&lt;br /&gt;
|УРОВЕНЬ=&lt;br /&gt;
|НАЗВАНИЕ=&lt;br /&gt;
|ПОДЗАГОЛОВОК=&lt;br /&gt;
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=&lt;br /&gt;
|АВТОР2=&lt;br /&gt;
|ТЕМА=&lt;br /&gt;
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=&lt;br /&gt;
|ИЗ ЦИКЛА=&lt;br /&gt;
|ПУБЛИКАЦИИ=&lt;br /&gt;
|ДАТА СОЗДАНИЯ=&lt;br /&gt;
|ВИКИПЕДИЯ=&lt;br /&gt;
|ИСТОЧНИК=&lt;br /&gt;
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Файл:KOL OD.jpg|350px|right|thumb|Первый куплет и припев &amp;quot;Ѓа-Тиквы&amp;quot; - рукопись Н. Имбера]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Ѓа-тиква»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;הַתִּקְוָה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; `надежда`) - гимн [[Сионистское движение|сионистского движения]], с 1948 г. государственный гимн [[Израиль|Израиля]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История создания ==&lt;br /&gt;
Текст написан поэтом [[Имбер, Нафтали Ѓерц|Н. Ѓ. Имбером]] (как предполагают, в городе [[Яссы]] в 1878 г.) под названием «Тикватену» (`Наша надежда`) и впервые опубликован в сборнике «Баркай» («Рассвет», Иер., 1886). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поводом для написания стихотворения «Тикватену» явилось сообщение об основании поселения [[Петах-Тиква]]; поэтическое решение темы, как и в стихотворении «Мишмар hа-Ярден» («Стража на Иордане»), автор частично заимствовал из немецких патриотических песен «Стража на Рейне» и «Германский Рейн» и гимна польских патриотов «Еще не погибла Польша» (позднее — государственный гимн независимой [[Польша|Польши]]). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поселенцы [[Ришон ле-Цион]]а, которым поэт прочитал оба стихотворения во время посещения [[Эрец-Исраэль]] в качестве секретаря [[Олифант, Лоренс|Л. Олифанта]] в 1882 г., встретили их с энтузиазмом. Вскоре один из жителей [[Ришон ле-Цион]]а, Шмуэль Кохен, приехавший в 1878 г. из [[Молдавия|Молдавии]], положил слова «Тикватену» на мелодию молдавской песни «Повозка и бык»; в этом варианте песня широко распространилась по стране, и авторство ее было забыто. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Исследование истории гимна и его вариации ==&lt;br /&gt;
[[Идельсон, Авраам Цви|А. Ц. Идельсон]], который в 1905–37 гг. жил в [[Эрец-Исраэль]] и собирал и исследовал еврейский музыкальный фольклор, отметил «Ѓа-Тиква» как фольклорный феномен; в его «Сокровищнице еврейско-восточных мелодий» (тт. 1–10, 1914–32; т. 4, 1923) песня была опубликована (как он полагал, впервые), и мелодия подвергнута сравнительному анализу, не вполне, впрочем, достоверному. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подлинная история текста и мелодии «Ѓа-Тиква» освещены в работах израильского музыковеда-любителя Э. Ѓакоhена (статья в журнале «Гитит», 1968), в специальной монографии М. Равины «Ѓа-Тиква» (1969) и в одноименной статье того же автора в журнале «Этмоль» (1978). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По их данным, мелодия, положенная в основу молдавской песни, в разных вариантах имела хождение у многих народов Европы (использована, в частности, в симфонической поэме чеха Б. Сметаны «Влтава»). Первая публикация «Ѓа-Тиква» с нотами — в брошюре С. Т. Фридланда «Четыре песни с использованием сирийских мелодий» (немецкий язык, [[Бреслау]], 1895). Первый перевод текста «Ѓа-Тиква» на английский язык осуществил [[Зангвил, Израэл|И. Зангвил]], на немецкий язык — [[Лёве, Генрих|Г. Лёве]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Согласно др. Астрит Бальцан, мелодия «Ѓа-Тиквы» известна уже 600 лет и восходит к молитве о росе — «биркат а‑таль» испанских евреев и стала известна в Европе от спасавшихся от [[Инквизиция|инквизиции]] испанских евреев. В частности, она нашла в [[Амстердам]]е ноты трехсотлетней давности со словами молитвы.{{sfn|אסתרית בלצן|2009}}{{sfn|Astrith Baltsan|2014}}{{sfn|Яков Шехтер|2014}}{{sfn|Ilan Evyatar|2016}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Путь от песни к гимну ==&lt;br /&gt;
В ходе фольклорного распространения вторая и третья строфы текста [[Имбер, Нафтали Ѓерц|Н. Ѓ. Имбера]] не исполнялись. В годы [[вторая алия|второй алии]] припев был изменен. Учитель из Ришон ле-Циона, доктор И. Л. Матмон-Кохен (1869–1939) написал его новый вариант (1905), и теперь вместо слов «Од ло авда тикватену, /Ѓа-Тиква hа-ношана — /лашув ле-эрец авотейну, /ла-ир ба Давид хана/» (`Еще не угасла надежда, вековая надежда — вернуться в землю наших предков, в город, в котором жил Давид`) исполняется припев, более ярко выражающий суть сионистской мечты (см. ниже). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мелодия песни существовала в нескольких фольклорных вариантах. Образцовая оркестровка выполнена для [[Израильский филармонический оркестр|Израильского филармонического оркестра]] в 1948 г. итальянским дирижером Б. Молинари; в Израиле используется также оркестровка П. Бен-Хаима. В семьях [[Религиозные сионисты|религиозных сионистов]] в качестве [[Змирот|застольных гимнов]] исполняется [[псалом]] 126 «Бе-шув Адонай эт шиват Цион» на мелодию «Ѓа-Тиква». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Попытка объявить «Ѓа-Тиква» гимном [[Сионистское движение|сионистского движения]] впервые была предпринята газетой «Ди Вельт» в 1898 г., но успеха тогда не имела. Тем не менее песня исполнялась в [[Базель|Базеле]] на [[Сионистские конгрессы|5-м (1901), 6-м (1903) и 7-м (1907) Сионистских конгрессах]] и приобретала все большую популярность. Наконец, 18-й Сионистский конгресс в [[Прага|Праге]] в 1933 г. провозгласил «Ѓа-Тиква» сионистским гимном. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Во время [[Британский мандат|британского мандата]] «Ѓа-Тиква» была неофициальным гимном еврейского [[ишув]]а. В день провозглашения [[Государство Израиль|Государства Израиль]] «Ѓа-Тиква» была исполнена на торжественной церемонии 14 мая 1948 г. в сопровождении филармонического оркестра. Оркестровое исполнение «Ѓа-Тиква» сопровождает официальные церемонии с участием Государства Израиль как на его территории, так и за рубежом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Текст и перевод == &lt;br /&gt;
{{col-begin}}&lt;br /&gt;
{{col-break}}&lt;br /&gt;
«Надежда»&amp;lt;br /&amp;gt;                                                &lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Пока еще в глубине сердца&amp;lt;br /&amp;gt;               &lt;br /&gt;
Томится еврейская душа,&amp;lt;br /&amp;gt;                  &lt;br /&gt;
И вперед, на восток,&amp;lt;br /&amp;gt;                   &lt;br /&gt;
К Сиону обращен взор.&amp;lt;br /&amp;gt;                   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Еще не угасла надежда,&amp;lt;br /&amp;gt;               &lt;br /&gt;
Надежда двух тысяч лет —&amp;lt;br /&amp;gt;           &lt;br /&gt;
Быть свободным народом&amp;lt;br /&amp;gt;               &lt;br /&gt;
на нашей земле,&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
Земле Сиона и Иерусалима.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{col-break}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;הַתִּקְוָה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;נֶפֶש יְהוּדִי הוֹמִיָּה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָה&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ&amp;lt;/big&amp;gt;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
— &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;הַתִּקְוָה בַּת שְנוֹת אַלְפָּיִם&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;לִהְיוֹת עַם חָפְשִי בְאַרְצֵנוּ&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָלַיִם&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{col-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{Примечания|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Источники ==&lt;br /&gt;
* КЕЭ, том 9, кол. 715–717&lt;br /&gt;
* [http://www.youtube.com/watch?v=O3D5BwXTdhY «Ѓа-Тиква» в исполнении Дуду Фишера]&lt;br /&gt;
* {{книга|автор=.אסתרית בלצן|часть = |заглавие=התקוה: עבר, הווה, עתיד : מדריך למורה מלווה בטקליטורים|оригинал = |ссылка =https://books.google.co.il/books?id=D4U7P-TddRkC|ответственный = |издание = |место = |издательство =משרד החינוך|год=2009|том = |pages=|allpages=155|серия = |isbn = |тираж = }}{{ref-he}}&lt;br /&gt;
* {{cite web|url=http://www.jpost.com/Magazine/Features/Hope-springs-eternal|title=Hope springs eternal&lt;br /&gt;
|author=Ilan Evyatar.|date=2010-04-16|work=|quote=Musicologist and concert pianist Astrith Baltsan’s eight-year journey into the history and heritage of ‘Hatikva’ dispels myths and raises questions.|publisher=[[jpost.com]]|accessdate=2015-05-23|ref=Ilan Evyatar,  2016}}&lt;br /&gt;
* {{cite web|url=http://www.thejewishweek.com/blogs/well-versed/2000-year-old-hope|title=The 2000-Year-Old Hope&lt;br /&gt;
|author=Judy Geller-Marlowe.|date=2013-04-16|work=|quote=|publisher=thejewishweek.com|accessdate=2016-03-12|ref=}}&lt;br /&gt;
* {{cite web|url=http://web.archive.org/web/20150203105133/http://musiccathedra.bravehost.com/hatikva-eng.html|title=Hatikvah - Hope Reborn|author=Astrith Baltsan.|date=2014|work=|quote=|publisher=musiccathedra.bravehost.com|accessdate=2015-05-23|ref=Astrith Baltsan, 2014}}&lt;br /&gt;
* {{cite web|url=http://www.lechaim.ru/2214|title=Откуда взялась наша надежда|author=[[Шехтер, Яков|Яков Шехтер]].|date=27 Октябрь 2014 |work=|quote=|publisher=lechaim.ru|accessdate=2016-03-12|ref=Яков Шехтер, 2014}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ElevenCopyRight|11078|«Ѓа-Тиква»}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Израиль:Страна и государство]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Еврейские песни]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Государственные символы Израиля]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Local]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Л.Гроервейдл</name></author>
	</entry>
</feed>